Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Nah C1C2C3

Nah 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear NAH 1:7

 NAH 1:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. טוֹב
    2. 533843
    3. +is good
    4. good
    5. P-Aamsa
    6. [is]_good
    7. S
    8. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    9. 373219
    1. יְהוָה
    2. 533844
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373220
    1. לְ,מָעוֹז
    2. 533845,533846
    3. (into) a refuge
    4. -
    5. 4581
    6. P-R,Ncmsa
    7. (into)_a,refuge
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373221
    1. בְּ,יוֹם
    2. 533847,533848
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373222
    1. צָרָה
    2. 533849
    3. trouble
    4. trouble
    5. S-Ncfsa
    6. trouble
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    9. 373223
    1. וְ,יֹדֵעַ
    2. 533850,533851
    3. and he +is knowing
    4. -
    5. 3045
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and,[he_is]_knowing
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373224
    1. חֹסֵי
    2. 533852
    3. those who take refuge of
    4. those
    5. 2620
    6. V-Vqrmpc
    7. [those_who]_take_refuge_of
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373225
    1. ב,וֹ
    2. 533853,533854
    3. in him/it
    4. -
    5. O-R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    9. 373226
    1. 533855
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373227

OET (OET-LV)is_good YHWH (into)_a_refuge in/on_day trouble and_he_is_knowing those_who_take_refuge_of in_him/it.

OET (OET-RV)Yahweh is good at sheltering us when trouble comes.
 ⇔ ≈ He recognises those go to him for protection.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

לְ⁠מָע֖וֹז

(into)_a,refuge

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply “he is” from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [for he is a stronghold]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠י֣וֹם צָרָ֑ה

in/on=day trouble

The author is using the possessive form to describe a day that is characterized by trouble. If your language would not use the possessive form for this, you could express this as a time when trouble happens. Alternate translation: [in a time when there is trouble]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

חֹ֥סֵי בֽ⁠וֹ

take_refuge_of in=him/it

The author is speaking of Yahweh as if he were a refuge, that is, a safe place to hide. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [those who come to him for protection]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is good
    2. good
    3. 2866
    4. 533843
    5. P-Aamsa
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373219
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 533844
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373220
    1. (into) a refuge
    2. -
    3. 3705,4727
    4. 533845,533846
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373221
    1. in/on day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 533847,533848
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373222
    1. trouble
    2. trouble
    3. 6694
    4. 533849
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373223
    1. and he +is knowing
    2. -
    3. 1987,3207
    4. 533850,533851
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373224
    1. those who take refuge of
    2. those
    3. 2599
    4. 533852
    5. V-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373225
    1. in him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 533853,533854
    5. O-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373226

OET (OET-LV)is_good YHWH (into)_a_refuge in/on_day trouble and_he_is_knowing those_who_take_refuge_of in_him/it.

OET (OET-RV)Yahweh is good at sheltering us when trouble comes.
 ⇔ ≈ He recognises those go to him for protection.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NAH 1:7 ©