Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah C1C2C3

Nah 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear NAH 1:15

 NAH 1:15 ©

Hebrew word order

OET-LVNo OET-LV NAH 1:15 verse available

OET (OET-RV)  ⇔ My people, look, a messenger is running across the hills.
 ⇔ He’ll be bringing good news—announcing peace.
 ⇔ So celebrate your festivals Yehudah, and keep your promises,
 ⇔ because that wicked country won’t invade you again—it’ll be destroyed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּ֨ה

(hinnēh)

The author is using the term Behold to: (1) tell his readers to actually look toward the mountains, from which a messenger will come. (2) focus his readers‘ attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: [Listen] or [See]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

רַגְלֵ֤י מְבַשֵּׂר֙

(raglēy məⱱassēr)

Here, feet represents the action that the herald does with his feet, that is, he is coming. Alternate translation: [a herald is coming]

Note 3 topic: writing-poetry

חָגִּ֧י&חַגַּ֖יִ⁠ךְ

(ḩāggiy&ḩaggayi⁠k)

Here, Celebrate your celebrations is an emphatic construction that uses a verb and its object that come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

יְהוּדָ֛ה

(yəhūdāh)

Here, Judah represents the people who live in Judah. Alternate translation: [people of Judah]

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְּלִיַּ֖עַל

(bəliyyaˊal)

The word wicked represents evil people in general, not one particular person. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [wicked people]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

כֻּלֹּ֥⁠ה נִכְרָֽת

(kullo⁠h nikrāt)

The author is speaking of destroying someone as if they were cut off. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [he is completely eliminated]

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

כֻּלֹּ֥⁠ה נִכְרָֽת

(kullo⁠h nikrāt)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: [God has completely eliminated him]

Note 8 topic: writing-pronouns

כֻּלֹּ֥⁠ה נִכְרָֽת

(kullo⁠h nikrāt)

The pronoun he refers to the wicked. If you have decided to use a plural form for wicked, you could use a plural pronoun here, or repeat your form for wicked. Alternate translation: [they are completely cut off] or [those wicked people are completely cut off]

TSN Tyndale Study Notes:

1:15 Nahum supplements his prophecy of Judah’s release from bondage (1:13) with a prediction of the arrival of a messenger bringing the good news of restored peace (see also Isa 52:7). The message of peace was that Assyria’s hold on Judah would be broken and God’s people would be free of its burden. This took place during the reign of Josiah (640–609 BC), after the death of the Assyrian king Ashurbanipal in 626 BC. This political message is a foretaste of God’s final triumph over evil, when his people will be released from bondage to sin through the saving work of the Messiah and be given eternal peace (Zeph 3:13; Luke 2:10-14; Acts 10:34-43; Rom 10:15; Eph 2:14-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #

OET-LVNo OET-LV NAH 1:15 verse available

OET (OET-RV)  ⇔ My people, look, a messenger is running across the hills.
 ⇔ He’ll be bringing good news—announcing peace.
 ⇔ So celebrate your festivals Yehudah, and keep your promises,
 ⇔ because that wicked country won’t invade you again—it’ll be destroyed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NAH 1:15 ©