Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah C1C2C3

OET interlinear NAH 1:3

 NAH 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְהֹוָה
    2. 533747
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373158
    1. אֶרֶךְ
    2. 533748
    3. [is] long of
    4. -
    5. 750
    6. P-Aamsc
    7. [is]_long_of
    8. -
    9. -
    10. 373159
    1. אַפַּיִם
    2. 533749
    3. anger(s)
    4. -
    5. 639
    6. P-Ncmda
    7. anger(s)
    8. -
    9. -
    10. 373160
    1. ו,גדול
    2. 533750,533751
    3. and great of
    4. -
    5. P-C,Aamsc
    6. and,great_of
    7. -
    8. -
    9. 373161
    1. 533752
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 373162
    1. 533753
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 373163
    1. כֹּחַ
    2. 533754
    3. power
    4. powerful
    5. P-Ncmsa
    6. power
    7. -
    8. -
    9. 373164
    1. וְ,נַקֵּה
    2. 533755,533756
    3. and to leave guilty unpunished
    4. guilty
    5. 5352
    6. S-C,Vpa
    7. and,to_leave_guilty_unpunished
    8. -
    9. -
    10. 373165
    1. לֹא
    2. 533757
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 373166
    1. יְנַקֶּה
    2. 533758
    3. he will leave unpunished
    4. -
    5. 5352
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_leave_unpunished
    8. -
    9. -
    10. 373167
    1. יְהוָה
    2. 533759
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 373168
    1. בְּ,סוּפָה
    2. 533760,533761
    3. in/on/at/with whirlwind
    4. whirlwinds
    5. P-R,Ncfsa
    6. in/on/at/with,whirlwind
    7. -
    8. -
    9. 373169
    1. וּ,בִ,שְׂעָרָה
    2. 533762,533763,533764
    3. and in/on/at/with storm
    4. storms
    5. 8183
    6. P-C,R,Ncfsa
    7. and,in/on/at/with,storm
    8. -
    9. -
    10. 373170
    1. דַּרְכּ,וֹ
    2. 533765,533766
    3. its road/course
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. its=road/course
    8. -
    9. -
    10. 373171
    1. וְ,עָנָן
    2. 533767,533768
    3. and clouds
    4. clouds
    5. 6051
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,clouds
    8. -
    9. -
    10. 373172
    1. אֲבַק
    2. 533769
    3. [are] the dust of
    4. -
    5. 80
    6. P-Ncmsc
    7. [are]_the_dust_of
    8. -
    9. -
    10. 373173
    1. רַגְלָי,ו
    2. 533770,533771
    3. feet of his
    4. feet
    5. 7272
    6. P-Ncfdc,Sp3ms
    7. feet_of,his
    8. -
    9. -
    10. 373174
    1. 533772
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373175

OET (OET-LV)YHWH [is]_long_of anger(s) and_great_of[fn] power and_to_leave_guilty_unpunished not YHWH he_will_leave_unpunished in/on/at/with_whirlwind and_in/on/at/with_storm its_road/course and_clouds [are]_the_dust_of feet_of_his.


1:3 Variant note: ו/גדול: (x-qere) ’וּ/גְדָל’: lemma_c/1419 a morph_HC/Aamsc id_34W26 וּ/גְדָל

OET (OET-RV)Yahweh is slow to get angry, but very powerful.
 ⇔ He certainly won’t allow guilty people to go unpunished.
 ⇔ He walks among whirlwinds and storms,
 ⇔ and clouds are like dust stirred up by his feet.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֙

slow_of anger

Here, long of nostrils is an idiom that means “slow to become angry.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [is patient] or [is slow to anger]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ו⁠גדול־כֹּ֔חַ

and,great_of ability

If your language does not use an abstract noun for the idea of power, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [and very strong] or [and very mighty]

Note 3 topic: figures-of-speech / reduplication

וְ⁠נַקֵּ֖ה לֹ֣א יְנַקֶּ֑ה

and,to_leave_guilty_unpunished not he_will_leave_guilty_unpunished

The author is repeating the verb acquit in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [he will certainly not leave the guilty unpunished] or [he surely does not clear the guilty]

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 slow to get angry: God’s patience with disobedience is linked to his faithful love (Exod 34:6; Num 14:18; Ps 103:8; Joel 2:13). This trait had disappointed Jonah, who wanted Nineveh destroyed immediately (Jon 4:2). Because God is patient, he sometimes delays the deserved punishment of sinners (Neh 9:29-30; Rom 2:4; 2 Pet 3:9), but those guilty of persisting in sin will ultimately face God’s judgment (Exod 34:7; Rom 14:10; 2 Cor 5:10; Rev 14:6-7).
• the whirlwind and the storm: This imagery describes the fury of God’s judgment against the wicked (see also Isa 29:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 533747
    5. S-Np
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373158
    1. [is] long of
    2. -
    3. 733
    4. 533748
    5. P-Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 373159
    1. anger(s)
    2. -
    3. 556
    4. 533749
    5. P-Ncmda
    6. -
    7. -
    8. 373160
    1. and great of
    2. -
    3. 1922,1476
    4. K
    5. 533750,533751
    6. P-C,Aamsc
    7. -
    8. -
    9. 373161
    1. power
    2. powerful
    3. 3538
    4. 533754
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 373164
    1. and to leave guilty unpunished
    2. guilty
    3. 1922,5036
    4. 533755,533756
    5. S-C,Vpa
    6. -
    7. -
    8. 373165
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 533757
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 373166
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 533759
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 373168
    1. he will leave unpunished
    2. -
    3. 5036
    4. 533758
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 373167
    1. in/on/at/with whirlwind
    2. whirlwinds
    3. 844,5312
    4. 533760,533761
    5. P-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 373169
    1. and in/on/at/with storm
    2. storms
    3. 1922,844,7698
    4. 533762,533763,533764
    5. P-C,R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 373170
    1. its road/course
    2. -
    3. 1636
    4. 533765,533766
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 373171
    1. and clouds
    2. clouds
    3. 1922,5739
    4. 533767,533768
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 373172
    1. [are] the dust of
    2. -
    3. 644
    4. 533769
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 373173
    1. feet of his
    2. feet
    3. 6872
    4. 533770,533771
    5. P-Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 373174

OET (OET-LV)YHWH [is]_long_of anger(s) and_great_of[fn] power and_to_leave_guilty_unpunished not YHWH he_will_leave_unpunished in/on/at/with_whirlwind and_in/on/at/with_storm its_road/course and_clouds [are]_the_dust_of feet_of_his.


1:3 Variant note: ו/גדול: (x-qere) ’וּ/גְדָל’: lemma_c/1419 a morph_HC/Aamsc id_34W26 וּ/גְדָל

OET (OET-RV)Yahweh is slow to get angry, but very powerful.
 ⇔ He certainly won’t allow guilty people to go unpunished.
 ⇔ He walks among whirlwinds and storms,
 ⇔ and clouds are like dust stirred up by his feet.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NAH 1:3 ©