Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) thus he_says YHWH though complete and_thus/so/as_follows numerous and_thus/so/as_follows they_will_be_cut_off and_pass_away and_afflicted_you not afflict_you again.
OET (OET-RV) This is what Yahweh says:
⇔ Even though the Assyrians are numerous and well equipped.
⇔ they’ll be destroyed anyway and will be no more.
⇔ Although I’ve afflicted you my people,
⇔ I won’t afflict you any more.
Yahweh speaks to the Israelites about Nineveh.
(Occurrence 0) Even if they are at their full strength and full numbers
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH if full and=thus/so/as_follows many and=thus/so/as_follows cut_off and,pass_away and,afflicted,you not afflict,you again/more )
This refers to the Assyrians or to the people of Nineveh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they will nevertheless be sheared
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH if full and=thus/so/as_follows many and=thus/so/as_follows cut_off and,pass_away and,afflicted,you not afflict,you again/more )
Yahweh speaks of destroying the people of Nineveh as if the were sheep that he will shear. Alternate translation: “I will nevertheless shear them” or “I will nevertheless destroy them”
1:12 The Assyrians’ allies were vassal or subordinate kingdoms, including once-powerful Egypt. Ironically, a coalition of former allies gradually brought down the great Neo-Assyrian Empire between 625 and 605 BC.
• O my people refers to Judah, whom God had punished earlier when the Assyrian king Sennacherib (704–681 BC) launched a campaign (701 BC) against the western states of the Near East. While Sennacherib failed to take Jerusalem (2 Kgs 19:32-36), he boasted in his annals of carrying away Jerusalem’s tribute and an enormous amount of spoils from forty-six cities in Judah. Although Judah was now reduced to vassalage and faced the constant possibility of Assyrian aggression, Assyria did not defeat the southern kingdom. Babylon did so, however, in 586 BC. Sadly, neither Israel nor Judah heeded God’s repeated warnings that failure to repent would result in judgment (Hos 11:5; Joel 2:1-27).
OET (OET-LV) thus he_says YHWH though complete and_thus/so/as_follows numerous and_thus/so/as_follows they_will_be_cut_off and_pass_away and_afflicted_you not afflict_you again.
OET (OET-RV) This is what Yahweh says:
⇔ Even though the Assyrians are numerous and well equipped.
⇔ they’ll be destroyed anyway and will be no more.
⇔ Although I’ve afflicted you my people,
⇔ I won’t afflict you any more.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.