Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Pet 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) Greet one_another with a_kiss of_love.
Peace be to_you_all all, who are in chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) Greet one another with a kiss of love.
¶ May all of you who are united with the messiah experience God’s peace.
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative
ἀσπάσασθε
greet
Greet here is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. Use a form in your language that communicates a polite request. Alternate translation: [Make it your habit to greet] or [Make it your practice to greet]
Note 2 topic: translate-symaction
ἐν φιλήματι ἀγάπης
with ˓a˒_kiss ˱of˲_love
A kiss was an action that expressed Christian affection in this culture. It showed the unity of those who belong to Christ. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. Alternate translation: [with a loving kiss] or [a kiss to show your love for each other]
Note 3 topic: translate-blessing
εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν, τοῖς ἐν Χριστῷ
peace_‹be› ˱to˲_you_all all who_‹are› in Christ
As was customary in his culture, Peter closes his letter with a blessing for his readers. Use a form that people would recognize as a blessing in your language. Alternate translation: [May all you who are in Christ experience peace within yourselves] or [I pray that you all who are in Christ will have peace]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν Χριστῷ
with in Christ
See how you translated in Christ in [5:10](../05/10.md).
5:14 a kiss of love: See study note on Rom 16:16.
OET (OET-LV) Greet one_another with a_kiss of_love.
Peace be to_you_all all, who are in chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) Greet one another with a kiss of love.
¶ May all of you who are united with the messiah experience God’s peace.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.