Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And the god of_all grace, the one having_called you_all to the eternal glory of_him in chosen_one/messiah, you_having_suffered little, he will_be_preparing you, will_be_strengthening you, will_be_strengthening you,
OET (OET-RV) Then God, the source of all grace and the one who called you to his eternal GLORY in the messiah will prepare you all as you suffer a little, and will then strengthen you as you’re established.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
ὁ δὲ Θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ, ὀλίγον παθόντας
the and God ˱of˲_all grace the_‹one› /having/_called you_all to the eternal ˱of˲_him glory in Christ little ˱you˲_/having/_suffered
If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses so that they appear in chronological order. Alternate translation: “But after having suffered for a little while, the God of all grace, the one who has called you to his eternal glory in Christ”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
ὁ & Θεὸς πάσης χάριτος
the & God ˱of˲_all grace
God of all grace could mean: (1) God is always gracious. Alternate translation: “the God who is always gracious” (2) God always give gracious gifts, as mentioned in 4:10. Alternate translation: “the God who gives all gracious gifts”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν
to the eternal ˱of˲_him glory
If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “to his glorious presence forever”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν Χριστῷ
in Christ
Here, in Christ refers to being united with Christ through faith in him. If this might confuse your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “in union with Christ”
ὀλίγον
little
Alternate translation: “for a short time”
Note 5 topic: figures-of-speech / doublet
αὐτὸς καταρτίσει, στηρίξει, σθενώσει, θεμελιώσει
he /will_be/_preparing_‹you› /will_be/_strengthening_‹you› /will_be/_strengthening_‹you› (Some words not found in SR-GNT: ὁ δὲ Θεὸς πάσης χάριτος ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ ὀλίγον παθόντας αὐτὸς καταρτίσει στηρίξει σθενώσει)
Here, confirm, strengthen, and establish all mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that God will fully strengthen people who suffer because they trust in Jesus. If your language does not use repetition to do this, you can use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “will himself restore and thoroughly strengthen in every way”
5:10 a little while: Sufferings on this earth—while sometimes appearing to be endless—are in fact only momentary compared with the glorious eternity that believers will spend with God (cp. 1:6; Rom 8:18; 2 Cor 4:16-18).
OET (OET-LV) And the god of_all grace, the one having_called you_all to the eternal glory of_him in chosen_one/messiah, you_having_suffered little, he will_be_preparing you, will_be_strengthening you, will_be_strengthening you,
OET (OET-RV) Then God, the source of all grace and the one who called you to his eternal GLORY in the messiah will prepare you all as you suffer a little, and will then strengthen you as you’re established.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.