Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 5:9

 1PET 5:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. hos
    2. against whom
    3. -
    4. 37390
    5. R....DMS
    6. ˱against˲ whom
    7. ˱against˲ whom
    8. -
    9. 87%
    10. Y60; R151332
    11. 151345
    1. ἀντίστητε
    2. anthistēmi
    3. resist
    4. resist
    5. 4360
    6. VMAA2..P
    7. resist
    8. resist
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151346
    1. ἑδραῖοι
    2. hedraios
    3. -
    4. -
    5. 14760
    6. S....NMP
    7. firm
    8. firm
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151347
    1. στερεοὶ
    2. stereos
    3. solid
    4. -
    5. 47310
    6. S....NMP
    7. solid
    8. solid
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 151348
    1. τῇ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151349
    1. πίστει
    2. pistis
    3. in faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....DFS
    7. ˱in˲ faith
    8. ˱in˲ faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151350
    1. εἰδότες
    2. eidō
    3. having known
    4. knowing
    5. 14920
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151351
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151352
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151353
    1. αὐτὰ
    2. autos
    3. same >things
    4. same
    5. 8460
    6. R....ANP
    7. same ‹things›
    8. same ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151354
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151355
    1. παθημάτων
    2. pathēma
    3. sufferings
    4. sufferings
    5. 38040
    6. N....GNP
    7. sufferings
    8. sufferings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151356
    1. τῇ
    2. ho
    3. by the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱by˲ the
    8. ˱by˲ the
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 151357
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151358
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151359
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 151360
    1. κόσμῳ
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N....DMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151361
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151362
    1. ἀδελφότητι
    2. adelfotēs
    3. brotherhood
    4. -
    5. 810
    6. N....DFS
    7. brotherhood
    8. brotherhood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151363
    1. ἐπιτελεῖσθαι
    2. epiteleō
    3. to be being accomplished
    4. -
    5. 20050
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ accomplished
    8. /to_be_being/ accomplished
    9. -
    10. -21%
    11. -
    12. 151364
    1. ἐπιτελεῖσθε
    2. epiteleō
    3. -
    4. -
    5. 20050
    6. VIPM2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ experiencing
    8. ˱you_all˲ /are/ experiencing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151365
    1. ἐπιτελεῖται
    2. epiteleō
    3. -
    4. -
    5. 20050
    6. VIFM3..S
    7. /will_be/ accomplishing
    8. /will_be/ accomplishing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151366

OET (OET-LV)against_whom resist, solid in_the in_faith, having_known the same things of_the sufferings, by_the in the world of_you_all brotherhood to_be_being_accomplished.

OET (OET-RV)but remain firmly in the faith and resist him, knowing that fellow believers all around the world experiencing similar sufferings are doing the same.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

στερεοὶ τῇ πίστει

solid ˱in˲_the ˱in˲_faith

Peter is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “being firm in the faith”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ πίστει

˱in˲_the ˱in˲_faith

Here, the faith could refer to: (1) a person’s trust in Jesus. Alternate translation: “in the faith that you have” (2) the Christian faith in general. Alternate translation: “in the Christian faith”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων & ἐπιτελεῖσθαι

the same_‹things› ˱of˲_the sufferings & /to_be_being/_accomplished

If your language does not use an abstract noun for the idea of sufferings, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “that people are suffering in the same ways”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων & ἐπιτελεῖσθαι

the same_‹things› ˱of˲_the sufferings & /to_be_being/_accomplished

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the same kind of sufferings are occurring”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμῶν ἀδελφότητι

˱of˲_you_all brotherhood

See how you translated brotherhood in 2:17.

ἐν τῷ κόσμῳ

in the world

Alternate translation: “in various places throughout the world”

TSN Tyndale Study Notes:

5:9 family of believers: Greek adelphoi, a term that refers to people, both male and female, who are members of the same family.
• all over the world: Persecution was not confined to the churches of Asia Minor. In various forms and with varying intensity, Christians were persecuted almost everywhere the Good News about Jesus Christ was preached. Peter reminds his readers of this to console them and encourage them to emulate those who had successfully endured the test of suffering.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. against whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DMS
    6. ˱against˲ whom
    7. ˱against˲ whom
    8. -
    9. 87%
    10. Y60; R151332
    11. 151345
    1. resist
    2. resist
    3. 4360
    4. anthistēmi
    5. V-MAA2..P
    6. resist
    7. resist
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151346
    1. solid
    2. -
    3. 47310
    4. stereos
    5. S-....NMP
    6. solid
    7. solid
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 151348
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151349
    1. in faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....DFS
    6. ˱in˲ faith
    7. ˱in˲ faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151350
    1. having known
    2. knowing
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-PEA.NMP
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151351
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151353
    1. same >things
    2. same
    3. 8460
    4. autos
    5. R-....ANP
    6. same ‹things›
    7. same ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151354
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151355
    1. sufferings
    2. sufferings
    3. 38040
    4. pathēma
    5. N-....GNP
    6. sufferings
    7. sufferings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151356
    1. by the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱by˲ the
    7. ˱by˲ the
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 151357
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151359
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 151360
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....DMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151361
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151362
    1. brotherhood
    2. -
    3. 810
    4. adelfotēs
    5. N-....DFS
    6. brotherhood
    7. brotherhood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151363
    1. to be being accomplished
    2. -
    3. 20050
    4. epiteleō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ accomplished
    7. /to_be_being/ accomplished
    8. -
    9. -21%
    10. -
    11. 151364

OET (OET-LV)against_whom resist, solid in_the in_faith, having_known the same things of_the sufferings, by_the in the world of_you_all brotherhood to_be_being_accomplished.

OET (OET-RV)but remain firmly in the faith and resist him, knowing that fellow believers all around the world experiencing similar sufferings are doing the same.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 5:9 ©