Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Pet C1C2C3C4C5

1 Pet 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear 1 PET 5:6

 1 PET 5:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ταπεινώθητε
    2. tapeinoō
    3. be humbled
    4. humble
    5. 50130
    6. VMAP2··P
    7. ˓be˒ humbled
    8. ˓be˒ humbled
    9. -
    10. Y60
    11. 150303
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. 1814\x*So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y60
    11. 150304
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. under
    4. under
    5. 52590
    6. P·······
    7. under
    8. under
    9. -
    10. Y60
    11. 150305
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 150306
    1. κραταιάν
    2. krataios
    3. mighty
    4. -
    5. 29000
    6. A····AFS
    7. mighty
    8. mighty
    9. -
    10. Y60
    11. 150307
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. Y60
    11. 150308
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 150309
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 150310
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y60
    11. 150311
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R150051
    11. 150312
    1. ὑψώσῃ
    2. hupsoō
    3. he may exalt
    4. -
    5. 53120
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ exalt
    8. ˱he˲ ˓may˒ exalt
    9. -
    10. Y60
    11. 150313
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 150314
    1. καιρῷ
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N····DMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y60
    11. 150315
    1. ἐπισκοπῆς
    2. episkopē
    3. -
    4. -
    5. 19840
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ ˓the˒ overseeing
    8. ˱of˲ ˓the˒ overseeing
    9. -
    10. -
    11. 150316

OET (OET-LV)Therefore be_humbled under the mighty hand of_ the _god, in_order_that he_may_exalt you_all in time,

OET (OET-RV)So humble yourselves under God’s might hand so that he might honour you at the right time.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ταπεινώθητε Οὖν ὑπό τήν κραταιάν χεῖρα τοῦ Θεοῦ ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ)

Peter uses hand to refer to God’s power to save humble people and punish proud people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [under God’s great power]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμᾶς ὑψώσῃ

you_all ˱he˲_˓may˒_exalt

Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would lift that person up. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [God may show honor to you]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-14 Peter ends the letter with final exhortations to elders (5:1-4), to younger people (5:5), and to the church as a whole (5:5-11). These exhortations are followed by final greetings and a closing (5:12-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. 1814\x*So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y60
    11. 150304
    1. be humbled
    2. humble
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-MAP2··P
    6. ˓be˒ humbled
    7. ˓be˒ humbled
    8. -
    9. Y60
    10. 150303
    1. under
    2. under
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. under
    7. under
    8. -
    9. Y60
    10. 150305
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 150306
    1. mighty
    2. -
    3. 29000
    4. krataios
    5. A-····AFS
    6. mighty
    7. mighty
    8. -
    9. Y60
    10. 150307
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. Y60
    10. 150308
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 150310
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 150309
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 150310
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y60
    10. 150311
    1. he may exalt
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ exalt
    7. ˱he˲ ˓may˒ exalt
    8. -
    9. Y60
    10. 150313
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R150051
    10. 150312
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 150314
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····DMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y60
    10. 150315

OET (OET-LV)Therefore be_humbled under the mighty hand of_ the _god, in_order_that he_may_exalt you_all in time,

OET (OET-RV)So humble yourselves under God’s might hand so that he might honour you at the right time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 PET 5:6 ©