Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 5:6

 1PET 5:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ταπεινώθητε
    2. tapeinoō
    3. be humbled
    4. humble
    5. 50130
    6. VMAP2..P
    7. /be/ humbled
    8. /be/ humbled
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151298
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. 1814\x*So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 151299
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. under
    4. under
    5. 52590
    6. P.......
    7. under
    8. under
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151300
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151301
    1. κραταιὰν
    2. krataios
    3. mighty
    4. -
    5. 29000
    6. A....AFS
    7. mighty
    8. mighty
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151302
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N....AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 151303
    1. χεῖραν
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N....AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151304
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151305
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 151306
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151307
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151308
    1. ὑψώσῃ
    2. hupsoō
    3. he may exalt
    4. -
    5. 53120
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ exalt
    8. ˱he˲ /may/ exalt
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151309
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151310
    1. καιρῷ
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N....DMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151311
    1. ἐπισκοπῆς
    2. episkopē
    3. -
    4. -
    5. 19840
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /the/ overseeing
    8. ˱of˲ /the/ overseeing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151312

OET (OET-LV)Therefore be_humbled under the mighty hand of_ the _god, in_order_that he_may_exalt you_all in time,

OET (OET-RV)So humble yourselves under God’s might hand so that he might honour you at the right time.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ

under the mighty hand ¬the ˱of˲_God

Peter uses hand to refer to God’s power to save humble people and punish proud people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “under God’s great power”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμᾶς ὑψώσῃ

you_all ˱he˲_/may/_exalt

Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would lift that person up. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God may show honor to you”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-14 Peter ends the letter with final exhortations to elders (5:1-4), to younger people (5:5), and to the church as a whole (5:5-11). These exhortations are followed by final greetings and a closing (5:12-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. 1814\x*So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 151299
    1. be humbled
    2. humble
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-MAP2..P
    6. /be/ humbled
    7. /be/ humbled
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151298
    1. under
    2. under
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. under
    7. under
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151300
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151301
    1. mighty
    2. -
    3. 29000
    4. krataios
    5. A-....AFS
    6. mighty
    7. mighty
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151302
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 151303
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 151306
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151305
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 151306
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151307
    1. he may exalt
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ exalt
    7. ˱he˲ /may/ exalt
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151309
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151308
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151310
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-....DMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151311

OET (OET-LV)Therefore be_humbled under the mighty hand of_ the _god, in_order_that he_may_exalt you_all in time,

OET (OET-RV)So humble yourselves under God’s might hand so that he might honour you at the right time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 5:6 ©