Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Pet C1C2C3C4C5

1Pet 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear 1PET 5:6

 1PET 5:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ταπεινώθητε
    2. tapeinoō
    3. be humbled
    4. humble
    5. 50130
    6. VMAP2··P
    7. ˓be˒ humbled
    8. ˓be˒ humbled
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151298
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. 1814\x*So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151299
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. under
    4. under
    5. 52590
    6. P·······
    7. under
    8. under
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151300
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151301
    1. κραταιὰν
    2. krataios
    3. mighty
    4. -
    5. 29000
    6. A····AFS
    7. mighty
    8. mighty
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151302
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. 64%
    11. Y60
    12. 151303
    1. χεῖραν
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151304
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151305
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y60; Person=God
    12. 151306
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151307
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151308
    1. ὑψώσῃ
    2. hupsoō
    3. he may exalt
    4. -
    5. 53120
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ exalt
    8. ˱he˲ ˓may˒ exalt
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151309
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151310
    1. καιρῷ
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N····DMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151311
    1. ἐπισκοπῆς
    2. episkopē
    3. -
    4. -
    5. 19840
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ ˓the˒ overseeing
    8. ˱of˲ ˓the˒ overseeing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151312

OET (OET-LV)Therefore be_humbled under the mighty hand of_ the _god, in_order_that he_may_exalt you_all in time,

OET (OET-RV)So humble yourselves under God’s might hand so that he might honour you at the right time.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ

under the mighty hand ¬the ˱of˲_God

Peter uses hand to refer to God’s power to save humble people and punish proud people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [under God’s great power]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμᾶς ὑψώσῃ

you_all ˱he˲_˓may˒_exalt

Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would lift that person up. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [God may show honor to you]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-14 Peter ends the letter with final exhortations to elders (5:1-4), to younger people (5:5), and to the church as a whole (5:5-11). These exhortations are followed by final greetings and a closing (5:12-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. 1814\x*So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151299
    1. be humbled
    2. humble
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-MAP2··P
    6. ˓be˒ humbled
    7. ˓be˒ humbled
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151298
    1. under
    2. under
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. under
    7. under
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151300
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151301
    1. mighty
    2. -
    3. 29000
    4. krataios
    5. A-····AFS
    6. mighty
    7. mighty
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151302
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. 64%
    10. Y60
    11. 151303
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y60; Person=God
    12. 151306
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151305
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y60; Person=God
    12. 151306
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151307
    1. he may exalt
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ exalt
    7. ˱he˲ ˓may˒ exalt
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151309
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151308
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151310
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····DMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151311

OET (OET-LV)Therefore be_humbled under the mighty hand of_ the _god, in_order_that he_may_exalt you_all in time,

OET (OET-RV)So humble yourselves under God’s might hand so that he might honour you at the right time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 5:6 ©