Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Therefore be_humbled under the mighty hand of_ the _god, in_order_that he_may_exalt you_all in time,
OET (OET-RV) So humble yourselves under God’s might hand so that he might honour you at the right time.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ
under the mighty hand ¬the ˱of˲_God
Peter uses hand to refer to God’s power to save humble people and punish proud people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [under God’s great power]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ὑμᾶς ὑψώσῃ
you_all ˱he˲_/may/_exalt
Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would lift that person up. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [God may show honor to you]
5:1-14 Peter ends the letter with final exhortations to elders (5:1-4), to younger people (5:5), and to the church as a whole (5:5-11). These exhortations are followed by final greetings and a closing (5:12-14).
OET (OET-LV) Therefore be_humbled under the mighty hand of_ the _god, in_order_that he_may_exalt you_all in time,
OET (OET-RV) So humble yourselves under God’s might hand so that he might honour you at the right time.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.