Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Tit C1C2C3

OET interlinear TIT 2:12

 TIT 2:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. παιδεύουσα
    2. paideuō
    3. instructing
    4. -
    5. 38110
    6. VPPA.NFS
    7. instructing
    8. instructing
    9. -
    10. 73%
    11. Y65; R141232
    12. 141241
    1. παιδεύσα
    2. paideuō
    3. -
    4. -
    5. 38110
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ instructed
    8. ˱I˲ instructed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 141242
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R140829; Person=Paul; R140877; Person=Titus; R141104; R141135; R141160
    12. 141243
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141244
    1. ἀρνησάμενοι
    2. arneomai
    3. having disowned
    4. -
    5. 7200
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ disowned
    8. /having/ disowned
    9. -
    10. 100%
    11. R140829; Person=Paul; R140877; Person=Titus; R141104; R141135; R141160
    12. 141245
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141246
    1. ἀσέβειαν
    2. asebeia
    3. ungodliness
    4. ungodliness
    5. 7630
    6. N....AFS
    7. ungodliness
    8. ungodliness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141247
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141248
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141249
    1. κοσμικὰς
    2. kosmikos
    3. worldly
    4. worldly
    5. 28860
    6. A....AFP
    7. worldly
    8. worldly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141250
    1. ἐπιθυμίας
    2. epithumia
    3. lusts
    4. lusts
    5. 19390
    6. N....AFP
    7. lusts
    8. lusts
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141251
    1. σωφρόνως
    2. sōfronōs
    3. sensibly
    4. sensibly
    5. 49960
    6. D.......
    7. sensibly
    8. sensibly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141252
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141253
    1. δικαίως
    2. dikaiōs
    3. justly
    4. justly
    5. 13460
    6. D.......
    7. justly
    8. justly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141254
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141255
    1. εὐσεβῶς
    2. eusebōs
    3. devoutly
    4. devoutly
    5. 21530
    6. D.......
    7. devoutly
    8. devoutly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141256
    1. ζήσωμεν
    2. zaō
    3. we may live
    4. live
    5. 21980
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ live
    8. ˱we˲ /may/ live
    9. -
    10. 100%
    11. R140829; Person=Paul; R140877; Person=Titus; R141104; R141135; R141160
    12. 141257
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141258
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141259
    1. νῦν
    2. nun
    3. present
    4. present
    5. 35680
    6. D.......
    7. present
    8. present
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141260
    1. αἰῶνι
    2. aiōn
    3. age
    4. -
    5. 1650
    6. N....DMS
    7. age
    8. age
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141261

OET (OET-LV)instructing us that having_disowned the ungodliness and the worldly lusts, we_may_live sensibly and justly and devoutly in the present age,

OET (OET-RV) and teaches us that when we distance ourselves from ungodliness and worldly lusts, we can live sensibly and justly and devoutly in the present age.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

παιδεύουσα ἡμᾶς

instructing us

Paul speaks of the grace of God (2:11) as if it were a person who trains other people how to live holy lives. Alternate translation: “by which God trains us”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμᾶς

us

Here the pronoun us includes Paul, Titus, and all believers.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἀσέβειαν

¬the ungodliness

If your language does not use an abstract noun for the idea of godlessness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “things that dishonor God”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας

¬the worldly lusts

If your language does not use an abstract noun for the idea of passions, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “living for the things of this world” or “pursuing sinful pleasures”

ἀσέβειαν & εὐσεβῶς

ungodliness & devoutly

Alternate translation: “God-dishonoring behavior … God-honoring way”

ἐν τῷ νῦν αἰῶνι

in the present age

Alternate translation: “while we live in this world” or “during this time”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 we are instructed: The emphasis of this instruction falls on the positive virtues: wisdom, righteousness, and devotion to God. In Greco-Roman writings, these three virtues represent virtuous conduct in general. These virtues counter the Cretan vices listed in 1:12 and are transformed into thoroughly Christian qualities (see 2:13).
• Paul exhorts the Cretans to bring these virtues to life, in order to make plain to their compatriots that a virtuous life derives only from God’s grace in Jesus Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. instructing
    2. -
    3. 38110
    4. paideuō
    5. V-PPA.NFS
    6. instructing
    7. instructing
    8. -
    9. 73%
    10. Y65; R141232
    11. 141241
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R140829; Person=Paul; R140877; Person=Titus; R141104; R141135; R141160
    11. 141243
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141244
    1. having disowned
    2. -
    3. 7200
    4. arneomai
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ disowned
    7. /having/ disowned
    8. -
    9. 100%
    10. R140829; Person=Paul; R140877; Person=Titus; R141104; R141135; R141160
    11. 141245
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141246
    1. ungodliness
    2. ungodliness
    3. 7630
    4. asebeia
    5. N-....AFS
    6. ungodliness
    7. ungodliness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141247
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141248
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141249
    1. worldly
    2. worldly
    3. 28860
    4. kosmikos
    5. A-....AFP
    6. worldly
    7. worldly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141250
    1. lusts
    2. lusts
    3. 19390
    4. epithumia
    5. N-....AFP
    6. lusts
    7. lusts
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141251
    1. we may live
    2. live
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ live
    7. ˱we˲ /may/ live
    8. -
    9. 100%
    10. R140829; Person=Paul; R140877; Person=Titus; R141104; R141135; R141160
    11. 141257
    1. sensibly
    2. sensibly
    3. 49960
    4. sōfronōs
    5. D-.......
    6. sensibly
    7. sensibly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141252
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141253
    1. justly
    2. justly
    3. 13460
    4. dikaiōs
    5. D-.......
    6. justly
    7. justly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141254
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141255
    1. devoutly
    2. devoutly
    3. 21530
    4. eusebōs
    5. D-.......
    6. devoutly
    7. devoutly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141256
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141258
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141259
    1. present
    2. present
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. present
    7. present
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141260
    1. age
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....DMS
    6. age
    7. age
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141261

OET (OET-LV)instructing us that having_disowned the ungodliness and the worldly lusts, we_may_live sensibly and justly and devoutly in the present age,

OET (OET-RV) and teaches us that when we distance ourselves from ungodliness and worldly lusts, we can live sensibly and justly and devoutly in the present age.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 TIT 2:12 ©