Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) who gave himself for us, in_order_that he_may_redeem us from all lawlessness, and may_purify to_himself a_people chosen, zealous of_good works.
OET (OET-RV) who gave himself for us in order to redeem us from all lawlessness and to purify us into his chosen people, eager to do good things.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν
who gave himself for us
This refers to Jesus dying willingly. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “He gave himself to die for us”
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμῶν
us
Here the pronoun us includes Paul, Titus, and all believers.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας
˱he˲_/may/_redeem us from all lawlessness
Here, Paul speaks of lawlessness as though it were an evil master from whom Jesus sets us free. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “to rescue us from our lawless way of living”
Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμᾶς
us
Here the pronoun us includes Paul, Titus, and all believers.
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
λαὸν περιούσιον
/a/_people chosen
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a group of people that he has chosen” or “a group of people that he treasures”
ζηλωτὴν καλῶν ἔργων
zealous ˱of˲_good works
Alternate translation: “who are eager to do good deeds”
2:14 Salvation produces a people who have the desire and capacity for the good deeds outlined in 2:2-10.
• He gave his life: See also 1 Tim 2:6.
• to free us: See Gal 3:22; 4:4-5; cp. Exod 6:6-8.
• The phrase his very own people recalls the formation of Israel as a nation (see Exod 19:5; Deut 7:6; 14:2). Those who follow Christ are now God’s people—his nation—and the Spirit leads them to keep God’s covenant.
• totally committed to doing good deeds: See Titus 1:16; Eph 2:10.
OET (OET-LV) who gave himself for us, in_order_that he_may_redeem us from all lawlessness, and may_purify to_himself a_people chosen, zealous of_good works.
OET (OET-RV) who gave himself for us in order to redeem us from all lawlessness and to purify us into his chosen people, eager to do good things.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.