Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Tit C1C2C3

OET interlinear TIT 2:3

 TIT 2:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πρεσβύτιδας
    2. presbutis
    3. +The older women
    4. older women
    5. 42470
    6. N....AFP
    7. /the/ older_women
    8. /the/ older_women
    9. PS
    10. 100%
    11. Y65
    12. 141117
    1. ὡσαύτως
    2. hōsautōs
    3. likewise
    4. -
    5. 56150
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141118
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141119
    1. καταστήματι
    2. katastēma
    3. behavior
    4. behaviour
    5. 26880
    6. N....DNS
    7. behavior
    8. behavior
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141120
    1. ἱεροπρεπεῖς
    2. ieroprepēs
    3. reverent
    4. -
    5. 24120
    6. S....AFP
    7. reverent
    8. reverent
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 141121
    1. ἱεροπρέπει
    2. ieroprepō
    3. -
    4. -
    5. 24125
    6. VIPA3..S
    7. ˱she˲ /is/ appearing_sacred
    8. ˱she˲ /is/ appearing_sacred
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 141122
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141123
    1. διαβόλους
    2. diabolos
    3. diabolical
    4. -
    5. 12280
    6. S....AFP
    7. diabolical
    8. diabolical
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141124
    1. μηδὲ
    2. mēde
    3. not
    4. -
    5. 33660
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141125
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 141126
    1. οἴνῳ
    2. oinos
    3. to wine
    4. -
    5. 36310
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ wine
    8. ˱to˲ wine
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141127
    1. πολλῷ
    2. pollos
    3. much
    4. -
    5. 41830
    6. A....DMS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141128
    1. δεδουλωμένας
    2. douloō
    3. having been enslaved
    4. -
    5. 14020
    6. VPEP.AFP
    7. /having_been/ enslaved
    8. /having_been/ enslaved
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141129
    1. καλοδιδασκάλους
    2. kalodidaskalos
    3. good teaching
    4. teaching good
    5. 25670
    6. S....AFP
    7. good_teaching
    8. good_teaching
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141130

OET (OET-LV)The_older_women likewise reverent in behavior, not diabolical, not having_been_enslaved to_ much _wine, good_teaching,

OET (OET-RV)Likewise older women need to honour God by their behaviour, not making false accusations, not addicted to a lot of wine. They should teaching what is good

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

πρεσβύτιδας ὡσαύτως

/the/_older_women likewise

Some verbs are lacking here that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be clearer in your language, you could continue the verbal ideas from the previous two verses and apply them here, as well, such as “Teach older women to be” or “Exhort older women to be.” Alternate translation, removing the comma: “In the same way, teach older women to be” or “Also teach older women to be”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας

˱to˲_wine much /having_been/_enslaved

People who cannot control themselves and drink too much wine are spoken of here as if they were a slave to the wine. Alternate translation: “controlled by their desire for wine”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας

˱to˲_wine much /having_been/_enslaved

If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “drinking too much wine”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-contrast

καλοδιδασκάλους

good_teaching

If it is helpful in your language, you can indicate the contrast between this good quality and the two preceding bad qualities. Alternate translation: “but rather, teachers of what is good”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-15 Wholesome teaching was especially urgent on account of the false teachers, who had wreaked havoc on “whole families” (1:11). In 2:1-10, Paul addresses different groups within the household of faith, showing his concern for the public testimony of the church (2:5, 8, 10; see also 1 Tim 5:1–6:2). Paul then elaborates on the coming of Christ (Titus 2:11-14) before giving a direct charge to Titus (2:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. +The older women
    2. older women
    3. 42470
    4. PS
    5. presbutis
    6. N-....AFP
    7. /the/ older_women
    8. /the/ older_women
    9. PS
    10. 100%
    11. Y65
    12. 141117
    1. likewise
    2. -
    3. 56150
    4. hōsautōs
    5. D-.......
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141118
    1. reverent
    2. -
    3. 24120
    4. ieroprepēs
    5. S-....AFP
    6. reverent
    7. reverent
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 141121
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141119
    1. behavior
    2. behaviour
    3. 26880
    4. katastēma
    5. N-....DNS
    6. behavior
    7. behavior
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141120
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 141123
    1. diabolical
    2. -
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-....AFP
    6. diabolical
    7. diabolical
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141124
    1. not
    2. -
    3. 33660
    4. mēde
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141125
    1. having been enslaved
    2. -
    3. 14020
    4. douloō
    5. V-PEP.AFP
    6. /having_been/ enslaved
    7. /having_been/ enslaved
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141129
    1. to
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-....DMS
    6. ˱to˲ wine
    7. ˱to˲ wine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141127
    1. much
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....DMS
    6. much
    7. much
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141128
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-....DMS
    6. ˱to˲ wine
    7. ˱to˲ wine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141127
    1. good teaching
    2. teaching good
    3. 25670
    4. kalodidaskalos
    5. S-....AFP
    6. good_teaching
    7. good_teaching
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141130

OET (OET-LV)The_older_women likewise reverent in behavior, not diabolical, not having_been_enslaved to_ much _wine, good_teaching,

OET (OET-RV)Likewise older women need to honour God by their behaviour, not making false accusations, not addicted to a lot of wine. They should teaching what is good

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 TIT 2:3 ©