Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) The_older_women likewise reverent in behavior, not diabolical, not having_been_enslaved to_ much _wine, good_teaching,
OET (OET-RV) Likewise older women need to honour God by their behaviour, not making false accusations, not addicted to a lot of wine. They should teaching what is good
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
πρεσβύτιδας ὡσαύτως
/the/_older_women likewise
Some verbs are lacking here that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be clearer in your language, you could continue the verbal ideas from the previous two verses and apply them here, as well, such as “Teach older women to be” or “Exhort older women to be.” Alternate translation, removing the comma: “In the same way, teach older women to be” or “Also teach older women to be”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας
˱to˲_wine much /having_been/_enslaved
People who cannot control themselves and drink too much wine are spoken of here as if they were a slave to the wine. Alternate translation: “controlled by their desire for wine”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας
˱to˲_wine much /having_been/_enslaved
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “drinking too much wine”
Note 4 topic: grammar-connect-logic-contrast
καλοδιδασκάλους
good_teaching
If it is helpful in your language, you can indicate the contrast between this good quality and the two preceding bad qualities. Alternate translation: “but rather, teachers of what is good”
2:1-15 Wholesome teaching was especially urgent on account of the false teachers, who had wreaked havoc on “whole families” (1:11). In 2:1-10, Paul addresses different groups within the household of faith, showing his concern for the public testimony of the church (2:5, 8, 10; see also 1 Tim 5:1–6:2). Paul then elaborates on the coming of Christ (Titus 2:11-14) before giving a direct charge to Titus (2:15).
OET (OET-LV) The_older_women likewise reverent in behavior, not diabolical, not having_been_enslaved to_ much _wine, good_teaching,
OET (OET-RV) Likewise older women need to honour God by their behaviour, not making false accusations, not addicted to a lot of wine. They should teaching what is good
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.