Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Tit C1C2C3

OET interlinear TIT 3:4

 TIT 3:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 141365
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 141366
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141367
    1. χρηστότης
    2. χrēstotēs
    3. kindness
    4. kindness
    5. 55440
    6. N....NFS
    7. kindness
    8. kindness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141368
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141369
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141370
    1. φιλανθρωπία
    2. filanthrōpia
    3. love of mankind
    4. love humankind
    5. 53630
    6. N....NFS
    7. love_of_mankind
    8. love_of_mankind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141371
    1. ἐπεφάνη
    2. epifainō
    3. has appeared
    4. -
    5. 20140
    6. VIAP3..S
    7. /has/ appeared
    8. /has/ appeared
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141372
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141373
    1. Σωτῆρος
    2. sōtēr
    3. saviour
    4. saviour
    5. 49900
    6. N....GMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 141374
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R140829; Person=Paul; R140877; Person=Titus; R141104; R141135; R141160
    12. 141375
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 141376

OET (OET-LV)But when the kindness and the love_of_mankind of_ god _the saviour of_us has_appeared,

OET (OET-RV)But when God our saviour revealed his kindness and love for humankind,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

But is used here to mark the important contrast between the evil way that people are (verses 1–3) and the goodness of God (verses 4–7). In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “However,”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὅτε & ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ

when & the kindness and the love_of_mankind /has/_appeared ˱of˲_the Savior ˱of˲_us God

Paul speaks of God’s kindness and love as if they were physical things that came into our sight. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when God our Savior demonstrated his kindness and love for people”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὅτε & ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ

when & the kindness and the love_of_mankind /has/_appeared ˱of˲_the Savior ˱of˲_us God

If your language does not use abstract nouns for the ideas of kindness and love, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “when God, who saves us, showed how kind and loving he would be to mankind”

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

Here the pronoun our includes Paul, Titus, and all believers.

TSN Tyndale Study Notes:

3:4 We should behave toward our compatriots as God acted toward us—in kindness and love. God’s salvation makes this possible.
• revealed (literally appeared): The Greek word relates to the coming of Christ (also in 2:11, 13; see study note on 1 Tim 6:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 141366
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 141365
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141367
    1. kindness
    2. kindness
    3. 55440
    4. χrēstotēs
    5. N-....NFS
    6. kindness
    7. kindness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141368
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141369
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141370
    1. love of mankind
    2. love humankind
    3. 53630
    4. filanthrōpia
    5. N-....NFS
    6. love_of_mankind
    7. love_of_mankind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141371
    1. of
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141373
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 141376
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141373
    1. saviour
    2. saviour
    3. 49900
    4. G
    5. sōtēr
    6. N-....GMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 141374
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R140829; Person=Paul; R140877; Person=Titus; R141104; R141135; R141160
    11. 141375
    1. has appeared
    2. -
    3. 20140
    4. epifainō
    5. V-IAP3..S
    6. /has/ appeared
    7. /has/ appeared
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141372

OET (OET-LV)But when the kindness and the love_of_mankind of_ god _the saviour of_us has_appeared,

OET (OET-RV)But when God our saviour revealed his kindness and love for humankind,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 TIT 3:4 ©