Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Tit C1C2C3

Tit 3 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear TIT 3:6

 TIT 3:6 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὗ
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····GNS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y65
    11. 140453
    1. ἐξέχεεν
    2. ekχeō
    3. he poured out
    4. poured
    5. 16320
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ poured_out
    8. ˱he˲ poured_out
    9. -
    10. Y65
    11. 140454
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y65
    11. 140455
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y65
    11. 140456
    1. πλουσίως
    2. plousiōs
    3. richly
    4. -
    5. 41460
    6. D·······
    7. richly
    8. richly
    9. -
    10. Y65
    11. 140457
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y65
    11. 140458
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y65
    11. 140459
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 140460
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 140461
    1. Σωτῆρος
    2. sōtēr
    3. saviour
    4. -
    5. 49900
    6. N····GMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. Y65
    11. 140462
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y65; R139881; Person=Paul; R139929; Person=Titus; R140168; R140210; R140248
    11. 140463

OET (OET-LV)whom he_poured_out on us richly, through Yaʸsous chosen_one/messiah, the saviour of_us,

OET (OET-RV)which he lavishly poured on us through Yeshua the messiah

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως,

whom ˱he˲_poured_out on (Some words not found in SR-GNT: οὗ ἐξέχεεν ἐφʼ ἡμάς πλουσίως διά Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν)

It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [whom God gave to us generously]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: οὗ ἐξέχεεν ἐφʼ ἡμάς πλουσίως διά Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν)

Here the pronoun us includes Paul, Titus, and all believers.

διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: οὗ ἐξέχεεν ἐφʼ ἡμάς πλουσίως διά Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν)

Alternate translation: [because of what our Savior Jesus Christ did for us]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

Here the pronoun our includes Paul, Titus, and all believers.

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-11 The emphasis on wholesome teaching (1:9; 2:1) continues; Paul turns now to the relationship of the Christian community with society at large (cp. 1 Tim 2:2-4). As in Titus 2:1-15, God’s instructions for his people (3:1-2) are based on his dealings with them (3:3-7; cp. study note on 2:11-15). Paul then instructs Titus to avoid fruitless disputes and to insist on beneficial teaching (3:8-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GNS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y65
    10. 140453
    1. he poured out
    2. poured
    3. 16320
    4. ekχeō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ poured_out
    7. ˱he˲ poured_out
    8. -
    9. Y65
    10. 140454
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y65
    10. 140455
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y65
    10. 140456
    1. richly
    2. -
    3. 41460
    4. plousiōs
    5. D-·······
    6. richly
    7. richly
    8. -
    9. Y65
    10. 140457
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y65
    10. 140458
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y65
    11. 140459
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 140460
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 140461
    1. saviour
    2. -
    3. 49900
    4. G
    5. sōtēr
    6. N-····GMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. Y65
    11. 140462
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y65; R139881; Person=Paul; R139929; Person=Titus; R140168; R140210; R140248
    10. 140463

OET (OET-LV)whom he_poured_out on us richly, through Yaʸsous chosen_one/messiah, the saviour of_us,

OET (OET-RV)which he lavishly poured on us through Yeshua the messiah

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 TIT 3:6 ©