Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Tit C1C2C3

OET interlinear TIT 3:12

 TIT 3:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. Whenever
    4. 412\x*Whenever
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. PS
    10. 100%
    11. Y65
    12. 141488
    1. πέμψω
    2. pempō
    3. I may send
    4. send
    5. 39920
    6. VSAA1..S
    7. ˱I˲ /may/ send
    8. ˱I˲ /may/ send
    9. -
    10. 100%
    11. R140829; Person=Paul
    12. 141489
    1. Ἀρτεμᾶν
    2. artemas
    3. Artemis
    4. Artemas
    5. 7340
    6. N....AMS
    7. Artemis
    8. Artemis
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 141490
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141491
    1. σὲ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R140877; Person=Titus
    12. 141492
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141493
    1. Τυχικόν
    2. tuχikos
    3. Tuⱪikos
    4. -
    5. 51900
    6. N....AMS
    7. Tuⱪikos
    8. Tychicus
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Tychicus
    12. 141494
    1. σπούδασον
    2. spoudazō
    3. be earnest
    4. -
    5. 47040
    6. VMAA2..S
    7. be_earnest
    8. be_earnest
    9. -
    10. 100%
    11. R140877; Person=Titus
    12. 141495
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. to come
    4. -
    5. 20640
    6. VNAA....
    7. /to/ come
    8. /to/ come
    9. -
    10. 100%
    11. R140877; Person=Titus
    12. 141496
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141497
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R140829; Person=Paul
    12. 141498
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141499
    1. Νικόπολιν
    2. nikopolis
    3. Nikopolis
    4. -
    5. 35330
    6. N....AFS
    7. Nikopolis
    8. Nicopolis
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Nicopolis; F141501
    12. 141500
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. there
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 100%
    11. R141500; Location=Nicopolis
    12. 141501
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141502
    1. κέκρικα
    2. krinō
    3. I have judged
    4. -
    5. 29190
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ judged
    8. ˱I˲ /have/ judged
    9. -
    10. 100%
    11. R140829; Person=Paul
    12. 141503
    1. παραχειμάσαι
    2. paraχeimazō
    3. to winter
    4. winter
    5. 39140
    6. VNAA....
    7. /to/ winter
    8. /to/ winter
    9. -
    10. 100%
    11. R140829; Person=Paul
    12. 141504

OET (OET-LV)Whenever I_may_send Artemis or Tuⱪikos to you, be_earnest to_come to me into Nikopolis, because/for I_have_judged to_winter there.

OET (OET-RV)Whenever I send Artemas or Tychicus to you, you should try to meet me at Nicopolis, because I’ve decided to spend the winter there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν πρὸς σὲ ἢ Τυχικόν

whenever ˱I˲_/may/_send Artemis to you or Tychicus

The implication is that Titus should come to Nicopolis after either Artemas or Tychicus arrives to where Titus is. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “After I send Artemas or Tychicus and he arrives to you”

Note 2 topic: translate-names

Ἀρτεμᾶν & Τυχικόν

Artemis & Tychicus

Artemas and Tychicus are names of men.

σπούδασον ἐλθεῖν

be_earnest /to/_come

Alternate translation: “do your best to come”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

σπούδασον

be_earnest

The verb hurry is singular and directed at Titus alone. Artemas or Tychicus would stay in Crete, probably to take Titus’ place.

TSN Tyndale Study Notes:

3:12 Evidently Artemas or Tychicus would be Titus’s replacement on Crete. Since Tychicus was in fact sent to Ephesus (see 2 Tim 4:12), Artemas might have been the one who went to Crete.
• Nicopolis: Several cities had this name; this was most likely a major city on the western coast of the Greek peninsula. Paul had possibly worked here before (see Rom 15:19, which mentions Paul’s activity even further west).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Whenever
    2. 412\x*Whenever
    3. 37520
    4. PS
    5. hotan
    6. C-.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. PS
    10. 100%
    11. Y65
    12. 141488
    1. I may send
    2. send
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-SAA1..S
    6. ˱I˲ /may/ send
    7. ˱I˲ /may/ send
    8. -
    9. 100%
    10. R140829; Person=Paul
    11. 141489
    1. Artemis
    2. Artemas
    3. 7340
    4. U
    5. artemas
    6. N-....AMS
    7. Artemis
    8. Artemis
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 141490
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141493
    1. Tuⱪikos
    2. -
    3. 51900
    4. U
    5. tuχikos
    6. N-....AMS
    7. Tuⱪikos
    8. Tychicus
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Tychicus
    12. 141494
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141491
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R140877; Person=Titus
    11. 141492
    1. be earnest
    2. -
    3. 47040
    4. spoudazō
    5. V-MAA2..S
    6. be_earnest
    7. be_earnest
    8. -
    9. 100%
    10. R140877; Person=Titus
    11. 141495
    1. to come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-NAA....
    6. /to/ come
    7. /to/ come
    8. -
    9. 100%
    10. R140877; Person=Titus
    11. 141496
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141497
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R140829; Person=Paul
    11. 141498
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141499
    1. Nikopolis
    2. -
    3. 35330
    4. U
    5. nikopolis
    6. N-....AFS
    7. Nikopolis
    8. Nicopolis
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Nicopolis; F141501
    12. 141500
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141502
    1. I have judged
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ judged
    7. ˱I˲ /have/ judged
    8. -
    9. 100%
    10. R140829; Person=Paul
    11. 141503
    1. to winter
    2. winter
    3. 39140
    4. paraχeimazō
    5. V-NAA....
    6. /to/ winter
    7. /to/ winter
    8. -
    9. 100%
    10. R140829; Person=Paul
    11. 141504
    1. there
    2. there
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 100%
    10. R141500; Location=Nicopolis
    11. 141501

OET (OET-LV)Whenever I_may_send Artemis or Tuⱪikos to you, be_earnest to_come to me into Nikopolis, because/for I_have_judged to_winter there.

OET (OET-RV)Whenever I send Artemas or Tychicus to you, you should try to meet me at Nicopolis, because I’ve decided to spend the winter there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 TIT 3:12 ©