Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Tit C1C2C3

Tit 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15

OET interlinear TIT 3:12

 TIT 3:12 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὅταν
    2. hotan
    3. Whenever
    4. 412\x*Whenever
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. PS
    10. Y65
    11. 140537
    1. πέμψω
    2. pempō
    3. I may send
    4. send
    5. 39920
    6. VSAA1··S
    7. ˱I˲ ˓may˒ send
    8. ˱I˲ ˓may˒ send
    9. -
    10. Y65; R139881; Person=Paul
    11. 140538
    1. Ἀρτεμᾶν
    2. artemas
    3. Artemis
    4. Artemas
    5. 7340
    6. N····AMS
    7. Artemis
    8. Artemis
    9. U
    10. Y65
    11. 140539
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y65
    11. 140540
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y65
    11. 140541
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y65
    10. 140542
    1. Τυχικόν
    2. tuχikos
    3. Tuⱪikos
    4. Tychicus
    5. 51900
    6. N····AMS
    7. Tuⱪikos
    8. Tychicus
    9. U
    10. Person=Tychicus; Y65
    11. 140543
    1. σπούδασον
    2. spoudazō
    3. be earnest
    4. -
    5. 47040
    6. VMAA2··S
    7. be_earnest
    8. be_earnest
    9. -
    10. Y65; R139929; Person=Titus
    11. 140544
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. to come
    4. -
    5. 20640
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come
    8. ˓to˒ come
    9. -
    10. Y65; R139929; Person=Titus
    11. 140545
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y65
    11. 140546
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y65
    11. 140547
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y65
    11. 140548
    1. Νικόπολιν
    2. nikopolis
    3. Nikopolis
    4. Nicopolis
    5. 35330
    6. N····AFS
    7. Nikopolis
    8. Nicopolis
    9. U
    10. Location=Nicopolis; Y65; F140550
    11. 140549
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. there
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y65; R140549; Location=Nicopolis
    11. 140550
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y65
    11. 140551
    1. κέκρικα
    2. krinō
    3. I have judged
    4. -
    5. 29190
    6. VIEA1··S
    7. ˱I˲ ˓have˒ judged
    8. ˱I˲ ˓have˒ judged
    9. -
    10. Y65; R139881; Person=Paul
    11. 140552
    1. παραχειμάσαι
    2. paraχeimazō
    3. to winter
    4. winter
    5. 39140
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ winter
    8. ˓to˒ winter
    9. -
    10. Y65; R139881; Person=Paul
    11. 140553

OET (OET-LV)Whenever I_may_send Artemis or Tuⱪikos to you, be_earnest to_come to me into Nikopolis, because/for I_have_judged to_winter there.

OET (OET-RV)Whenever I send Artemas or Tychicus to you, you should try to meet me at Nicopolis, because I’ve decided to spend the winter there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν πρὸς σὲ ἢ Τυχικόν

(Some words not found in SR-GNT: Ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν πρός σέ ἤ Τυχικόν σπούδασον ἐλθεῖν πρός μέ εἰς Νικόπολιν ἐκεῖ γάρ κέκρικα παραχειμάσαι)

The implication is that Titus should come to Nicopolis after either Artemas or Tychicus arrives to where Titus is. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [After I send Artemas or Tychicus and he arrives to you]

Note 2 topic: translate-names

Ἀρτεμᾶν & Τυχικόν

Artemis & Tychicus

Artemas and Tychicus are names of men.

σπούδασον ἐλθεῖν

be_earnest ˓to˒_come

Alternate translation: [do your best to come]

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

σπούδασον

be_earnest

The verb hurry is singular and directed at Titus alone. Artemas or Tychicus would stay in Crete, probably to take Titus’ place.

TSN Tyndale Study Notes:

3:12 Evidently Artemas or Tychicus would be Titus’s replacement on Crete. Since Tychicus was in fact sent to Ephesus (see 2 Tim 4:12), Artemas might have been the one who went to Crete.
• Nicopolis: Several cities had this name; this was most likely a major city on the western coast of the Greek peninsula. Paul had possibly worked here before (see Rom 15:19, which mentions Paul’s activity even further west).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Whenever
    2. 412\x*Whenever
    3. 37520
    4. PS
    5. hotan
    6. C-·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. PS
    10. Y65
    11. 140537
    1. I may send
    2. send
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-SAA1··S
    6. ˱I˲ ˓may˒ send
    7. ˱I˲ ˓may˒ send
    8. -
    9. Y65; R139881; Person=Paul
    10. 140538
    1. Artemis
    2. Artemas
    3. 7340
    4. U
    5. artemas
    6. N-····AMS
    7. Artemis
    8. Artemis
    9. U
    10. Y65
    11. 140539
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y65
    10. 140542
    1. Tuⱪikos
    2. Tychicus
    3. 51900
    4. U
    5. tuχikos
    6. N-····AMS
    7. Tuⱪikos
    8. Tychicus
    9. U
    10. Person=Tychicus; Y65
    11. 140543
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y65
    10. 140540
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y65
    10. 140541
    1. be earnest
    2. -
    3. 47040
    4. spoudazō
    5. V-MAA2··S
    6. be_earnest
    7. be_earnest
    8. -
    9. Y65; R139929; Person=Titus
    10. 140544
    1. to come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ come
    7. ˓to˒ come
    8. -
    9. Y65; R139929; Person=Titus
    10. 140545
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y65
    10. 140546
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y65
    10. 140547
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y65
    10. 140548
    1. Nikopolis
    2. Nicopolis
    3. 35330
    4. U
    5. nikopolis
    6. N-····AFS
    7. Nikopolis
    8. Nicopolis
    9. U
    10. Location=Nicopolis; Y65; F140550
    11. 140549
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y65
    10. 140551
    1. I have judged
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IEA1··S
    6. ˱I˲ ˓have˒ judged
    7. ˱I˲ ˓have˒ judged
    8. -
    9. Y65; R139881; Person=Paul
    10. 140552
    1. to winter
    2. winter
    3. 39140
    4. paraχeimazō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ winter
    7. ˓to˒ winter
    8. -
    9. Y65; R139881; Person=Paul
    10. 140553
    1. there
    2. there
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y65; R140549; Location=Nicopolis
    10. 140550

OET (OET-LV)Whenever I_may_send Artemis or Tuⱪikos to you, be_earnest to_come to me into Nikopolis, because/for I_have_judged to_winter there.

OET (OET-RV)Whenever I send Artemas or Tychicus to you, you should try to meet me at Nicopolis, because I’ve decided to spend the winter there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 TIT 3:12 ©