Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Tit C1C2C3

Tit 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15

OET interlinear TIT 3:13

 TIT 3:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ζηνᾶν
    2. zēnas
    3. Zaʸnas
    4. Zenas
    5. 22110
    6. N····AMS
    7. Zaʸnas
    8. Zenas
    9. U
    10. Person=Zenas; Y65
    11. 140554
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 140555
    1. νομικόν
    2. nomikos
    3. lawyer
    4. lawyer
    5. 35440
    6. A····AMS
    7. lawyer
    8. lawyer
    9. -
    10. Y65
    11. 140556
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 140557
    1. Ἀπολλῶν
    2. apollōs
    3. Apollōs
    4. Apollos
    5. 6250
    6. N····AMS
    7. Apollōs
    8. Apollos
    9. U
    10. Person=Apollos; Y65; F140564
    11. 140558
    1. Ἀπολλῶ
    2. apollōs
    3. -
    4. -
    5. 6250
    6. N····GMS
    7. Apollōs
    8. Apollos
    9. U
    10. Person=Apollos
    11. 140559
    1. Σπουδαίως
    2. spoudaiōs
    3. Earnestly
    4. -
    5. 47090
    6. D·······
    7. earnestly
    8. earnestly
    9. US
    10. Y65
    11. 140560
    1. πρόπεμψον
    2. propempō
    3. send forward
    4. -
    5. 43110
    6. VMAA2··S
    7. send_forward
    8. send_forward
    9. -
    10. Y65; R139929; Person=Titus
    11. 140561
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y65
    11. 140562
    1. μηδέν
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. -
    5. 33670
    6. R····NNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y65
    11. 140563
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y65; R140558; Person=Apollos
    11. 140564
    1. λείπῃ
    2. leipō
    3. may be lacking
    4. -
    5. 30070
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ lacking
    8. ˓may_be˒ lacking
    9. -
    10. Y65
    11. 140565
    1. λίπῃ
    2. leipō
    3. -
    4. -
    5. 30070
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ lack
    8. ˓may˒ lack
    9. -
    10. -
    11. 140566

OET (OET-LV)Earnestly send_forward Zaʸnas the lawyer and Apollōs, in_order_that nothing may_be_lacking to_them.

OET (OET-RV)Help by sending Zenas the lawyer and Apollos on their way so that they won’t be needing anything.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

σπουδαίως πρόπεμψον

(Some words not found in SR-GNT: Ζηνᾶν τόν νομικόν καί Ἀπολλῶν Σπουδαίως πρόπεμψον ἵνα μηδέν αὐτοῖς λείπῃ)

The implication here is that to Diligently send these men is to help and equip them. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Give supplies for traveling to]

Note 2 topic: translate-names

Ζηνᾶν & Ἀπολλῶν

Zenas & Apollos

Zenos and Apollos are names of men.

καὶ Ἀπολλῶν

(Some words not found in SR-GNT: Ζηνᾶν τόν νομικόν καί Ἀπολλῶν Σπουδαίως πρόπεμψον ἵνα μηδέν αὐτοῖς λείπῃ)

Alternate translation: [and also Apollos]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ

in_order_that (Some words not found in SR-GNT: Ζηνᾶν τόν νομικόν καί Ἀπολλῶν Σπουδαίως πρόπεμψον ἵνα μηδέν αὐτοῖς λείπῃ)

Here, so that indicates the way in which Titus is to send off these men. Alternate translation: [in such a way that they lack nothing]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ

in_order_that (Some words not found in SR-GNT: Ζηνᾶν τόν νομικόν καί Ἀπολλῶν Σπουδαίως πρόπεμψον ἵνα μηδέν αὐτοῖς λείπῃ)

You can state this positively. Alternate translation: [so that they have everything that they need]

TSN Tyndale Study Notes:

3:13 Zenas and Apollos were involved in spreading the Good News, and they might have been the couriers of this letter to Titus.
• Zenas was probably an expert in Roman law or a Roman jurist (the same word for lawyer is in Luke 7:30; 10:25); his pagan name (“gift of Zeus”) makes it unlikely that he was an expert in Jewish law.
• Apollos is presumably the same man as in Acts 18:24; 19:1; 1 Cor 1:12; 3:4-6, 22; 4:6; 16:12.
• everything they need: See 1 Tim 3:2; 3 Jn 1:5-8; cp. Rom 15:24; 1 Cor 16:6, 11; 2 Cor 1:16.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Earnestly
    2. -
    3. 47090
    4. US
    5. spoudaiōs
    6. D-·······
    7. earnestly
    8. earnestly
    9. US
    10. Y65
    11. 140560
    1. send forward
    2. -
    3. 43110
    4. propempō
    5. V-MAA2··S
    6. send_forward
    7. send_forward
    8. -
    9. Y65; R139929; Person=Titus
    10. 140561
    1. Zaʸnas
    2. Zenas
    3. 22110
    4. U
    5. zēnas
    6. N-····AMS
    7. Zaʸnas
    8. Zenas
    9. U
    10. Person=Zenas; Y65
    11. 140554
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 140555
    1. lawyer
    2. lawyer
    3. 35440
    4. nomikos
    5. A-····AMS
    6. lawyer
    7. lawyer
    8. -
    9. Y65
    10. 140556
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 140557
    1. Apollōs
    2. Apollos
    3. 6250
    4. U
    5. apollōs
    6. N-····AMS
    7. Apollōs
    8. Apollos
    9. U
    10. Person=Apollos; Y65; F140564
    11. 140558
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y65
    10. 140562
    1. nothing
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-····NNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y65
    10. 140563
    1. may be lacking
    2. -
    3. 30070
    4. leipō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ lacking
    7. ˓may_be˒ lacking
    8. -
    9. Y65
    10. 140565
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y65; R140558; Person=Apollos
    10. 140564

OET (OET-LV)Earnestly send_forward Zaʸnas the lawyer and Apollōs, in_order_that nothing may_be_lacking to_them.

OET (OET-RV)Help by sending Zenas the lawyer and Apollos on their way so that they won’t be needing anything.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 TIT 3:13 ©