Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 4 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel ECC 4:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 4:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then I turned and I saw a pointless thing in this world:

OET-LVAnd_again I and_saw futility under the_sun.

UHBוְ⁠שַׁ֧בְתִּי אֲנִ֛י וָ⁠אֶרְאֶ֥ה הֶ֖בֶל תַּ֥חַת הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ׃
   (və⁠shaⱱtī ʼₐniy vā⁠ʼerʼeh heⱱel taḩat ha⁠shshāmesh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέστρεψα ἐγὼ, καὶ εἶδον ματαιότητα ὑπὸ τὸν ἥλιον.
   (Kai epestrepsa egō, kai eidon mataiotaʸta hupo ton haʸlion. )

BrTrSo I returned, and saw vanity under the sun.

ULTAnd I turned, I, and I saw a vaporous thing under the sun:

USTI thought about something else that happens on the earth that seems useless.

BSBAgain, I saw futility under the sun.

MSB (Same as above)


OEBHere is another of the illusions that I have

WEBBEThen I returned and saw vanity under the sun.

WMBB (Same as above)

NETSo I again considered another futile thing on earth:

LSVAnd I have turned, and I see a vain thing under the sun:

FBVThen I turned to consider something else here on earth that is also frustratingly hard to understand.

T4T  ¶ I thought about something else that happens on the earth [MTY] that seems senseless.

LEBNo LEB ECC book available

BBEThen I came back, and I saw an example of what is to no purpose under the sun.

MoffNo Moff ECC book available

JPSThen I returned and saw vanity under the sun.

ASVThen I returned and saw vanity under the sun.

DRAConsidering I found also another vanity under the sun:

YLTAnd I have turned, and I see a vain thing under the sun:

DrbyAnd I returned and saw vanity under the sun.

RVThen I returned and saw vanity under the sun.

SLTAnd I turned back, and I shall see vanity under the sun.

WbstrThen I returned, and I saw vanity under the sun.

KJB-1769¶ Then I returned, and I saw vanity under the sun.

KJB-1611¶ Then I returned, and I saw vanitie vnder the Sunne.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps ECC book available

GnvaAgaine I returned, and sawe vanitie vnder the sunne.
   (Again I returned, and saw vanity under the sun. )

CvdlNo Cvdl ECC book available

WyclNo Wycl ECC book available

LuthNo Luth ECC book available

ClVgConsiderans, reperi et aliam vanitatem sub sole.
   (Considering, find and another vanity under sole. )

RP-GNTNo RP-GNT ECC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:7-8 This solitary man is a case study of the principle expressed in 4:6.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) futility

(Some words not found in UHB: and,again I and,saw Abel below/instead_of the,sun )

being useless, without profit

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) more vanishing vapor

(Some words not found in UHB: and,again I and,saw Abel below/instead_of the,sun )

“more vanishing mist.” The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated “vapor” in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “more things that are as useless as vapor” or “more meaningless things”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) under the sun

(Some words not found in UHB: and,again I and,saw Abel below/instead_of the,sun )

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) vapor

(Some words not found in UHB: and,again I and,saw Abel below/instead_of the,sun )

“mist.” The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “as useless as vapor” or “meaningless”

BI Ecc 4:7 ©