Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV ECC 4:7 verse available
OET-LV And_again I and_saw futility under the_sun.
UHB וְשַׁ֧בְתִּי אֲנִ֛י וָאֶרְאֶ֥ה הֶ֖בֶל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ ‡
(vəshaⱱttī ʼₐniy vāʼerʼeh heⱱel taḩat hashshāmesh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I turned, I, and I saw a vaporous thing under the sun:
UST I thought about something else that happens on the earth that seems useless.
BSB § Again, I saw futility under the sun.
OEB Here is another of the illusions that I have
WEB Then I returned and saw vanity under the sun.
NET So I again considered another futile thing on earth:
LSV And I have turned, and I see a vain thing under the sun:
FBV Then I turned to consider something else here on earth that is also frustratingly hard to understand.
T4T ¶ I thought about something else that happens on the earth [MTY] that seems senseless.
LEB I turned again and saw another vanity under the sun.
BBE Then I came back, and I saw an example of what is to no purpose under the sun.
MOF No MOF ECC book available
JPS Then I returned and saw vanity under the sun.
ASV Then I returned and saw vanity under the sun.
DRA Considering I found also another vanity under the sun:
YLT And I have turned, and I see a vain thing under the sun:
DBY And I returned and saw vanity under the sun.
RV Then I returned and saw vanity under the sun.
WBS Then I returned, and I saw vanity under the sun.
KJB ¶ Then I returned, and I saw vanity under the sun.
BB Moreouer I turned me, and beholde yet another vanitie vnder the sunne.
(Moreover/What's_more I turned me, and behold yet another vanity under the sunne.)
GNV Againe I returned, and sawe vanitie vnder the sunne.
(Again I returned, and saw vanity under the sunne. )
CB Morouer, I turned me, and beholde yet another vanite vnder the Sonne.
(Moreover/What's_more, I turned me, and behold yet another vanite under the Sonne.)
WYC I bihelde and foond also another vanytee vndir the sunne;
(I bihelde and found also another vanytee undir the sunne;)
LUT Ich wandte mich und sah die Eitelkeit unter der Sonne.
(I wandte me and saw the Eitelkeit under the sun.)
CLV Considerans, reperi et aliam vanitatem sub sole.
(Considerans, reperi and aliam vanitatem under sole. )
BRN So I returned, and saw vanity under the sun.
BrLXX Καὶ ἐπέστρεψα ἐγὼ, καὶ εἶδον ματαιότητα ὑπὸ τὸν ἥλιον.
(Kai epestrepsa egō, kai eidon mataiotaʸta hupo ton haʸlion. )
(Occurrence 0) futility
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw Heⱱel/(Abel) below/instead_of the,sun )
being useless, without profit
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) more vanishing vapor
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw Heⱱel/(Abel) below/instead_of the,sun )
“more vanishing mist.” The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated “vapor” in Ecclesiastes 1:14. Alternate translation: “more things that are as useless as vapor” or “more meaningless things”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw Heⱱel/(Abel) below/instead_of the,sun )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. Alternate translation: “on the earth”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) vapor
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw Heⱱel/(Abel) below/instead_of the,sun )
“mist.” The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated this in Ecclesiastes 1:14. Alternate translation: “as useless as vapor” or “meaningless”