Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

Parallel ECC 4:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 4:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because if they_will_fall_down the_one he_will_raise DOM companion_his and_pity_to_one the_one who_falls and_not a_second_[person] to_lift_up_him.

UHBכִּ֣י אִם־יִפֹּ֔לוּ הָ⁠אֶחָ֖ד יָקִ֣ים אֶת־חֲבֵר֑⁠וֹ וְ⁠אִ֣י⁠ל֗⁠וֹ הָֽ⁠אֶחָד֙ שֶׁ⁠יִּפּ֔וֹל וְ⁠אֵ֥ין שֵׁנִ֖י לַ⁠הֲקִימֽ⁠וֹ׃
   (kiy ʼim-yipolū hā⁠ʼeḩād yāqim ʼet-ḩₐⱱēr⁠ō və⁠ʼiy⁠l⁠ō hā⁠ʼeḩād she⁠yyipōl və⁠ʼēyn shēniy la⁠hₐqīm⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor if they fall, the one person will lift up his companion,
 ⇔ but woe to him, the one person that will fall,
 ⇔ but there is no second person to lift him up.

USTIf you fall down, he can help you get up again.
 ⇔ But if you fall down when you are alone, you will have trouble,
 ⇔ because there is no one to help you stand up.


BSBFor if one falls down, his companion can lift him up; but pity the one who falls without another to help him up!

OEBrewarded. If, for example, one should fall, his comrade helps him to his feet: but woe betide the

WEBFor if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn’t have another to lift him up.

WMB (Same as above)

MSG(9-10)It’s better to have a partner than go it alone.
Share the work, share the wealth.
And if one falls down, the other helps,
But if there’s no one to help, tough!

NETFor if they fall, one will help his companion up,
 ⇔ but pity the person who falls down and has no one to help him up.

LSVFor if they fall, the one raises up his companion, but woe to the one who falls and there is not a second to raise him up!

FBVIf one of them falls down, the other can help them up, but how sad it is for someone who falls down and doesn't have anyone to help them up.

T4TIf you fall down, he can help you get up again.
 ⇔ But if you fall down when you are alone, it will be difficult for you,
 ⇔ because there will be no one to help you stand up.

LEBFor if one falls, his companion may help him up. But pity the one who falls and there is no one[fn] to help him up.


?:? Literally “there is not a second”

BBEAnd if one has a fall, the other will give him a hand; but unhappy is the man who is by himself, because he has no helper.

MoffNo Moff ECC book available

JPSFor if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.

ASVFor if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.

DRAIf one fall he shall be supported by the other: woe to him that is alone, for when he falleth, he hath none to lift him up.

YLTFor if they fall, the one raiseth up his companion, but woe to the one who falleth and there is not a second to raise him up!

DrbyFor if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and who hath not another to lift him up!

RVFor if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.

WbstrFor if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him to rise.

KJB-1769For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.

KJB-1611For if they fall, the one will lift vp his fellow; but woe to him that is alone, when he falleth: for he hath not another to helpe him vp.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut wo is him that is alone: for yf he fal, he hath not another to helpe him vp.
   (But woe is him that is alone: for if he fal, he hath/has not another to help him up.)

GnvaFor if they fal, the one wil lift vp his felow: but wo vnto him that is alone: for he falleth, and there is not a second to lift him vp.
   (For if they fal, the one will lift up his felow: but woe unto him that is alone: for he falleth, and there is not a second to lift him up.)

CvdlYf one of them fall, his companyon helpeth him vp againe: But wo is him that is alone, for yf he fall, he hath not another to helpe him vp.
   (If one of them fall, his companyon helpeth him up again: But woe is him that is alone, for if he fall, he hath/has not another to help him up.)

WycIf oon fallith doun, he schal be vndurset of the tothere; wo to hym that is aloone, for whanne he fallith, he hath noon reisynge him.
   (If one fallith down, he shall be underset of the tothere; woe to him that is alone, for when he fallith, he hath/has noon reisynge him.)

LuthFällt ihrer einer, so hilft ihm sein Gesell auf. Wehe dem, der allein ist! Wenn er fällt, so ist kein anderer da, der ihm aufhelfe.
   (Fällt of_their/her one, so hilft him his Gesell auf. Wehe to_him, the/of_the alone ist! When he fällt, so is kein anderer da, the/of_the him aufhelfe.)

ClVgSi unus ceciderit, ab altero fulcietur. Væ soli, quia cum ceciderit, non habet sublevantem se.
   (When/But_if unus ceciderit, away altero fulcietur. Alas soli, because when/with ceciderit, not/no habet sublevantem se.)

BrTrFor if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falls, and there is not a second to lift him up.

BrLXXὍτι ἐὰν πέσωσιν, ὁ εἷς ἐγερεῖ τὸν μέτοχον αὐτοῦ· καὶ οὐαὶ αὐτῷ τῷ ἑνὶ, ὅταν πέσῃ καὶ μὴ ᾖ δεύτερος ἐγεῖραι αὐτόν.
   (Hoti ean pesōsin, ho heis egerei ton metoⱪon autou; kai ouai autōi tōi heni, hotan pesaʸ kai maʸ aʸ deuteros egeirai auton.)


TSNTyndale Study Notes:

4:9-12 Two people are better off than one: The solitary man (4:8) brings to mind the advantages of partnerships for business and for personal well-being.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) sorrow follows the one who is alone when he falls

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if falls the=one lift_up DOM companion,his and,pity,to,one the=one who,falls and,not second to,lift_~_up,him )

Here sorrow is spoken of as if it were a person that could follow someone else. Alternate translation: “the one who is alone when he falls is sorrowful”

BI Ecc 4:10 ©