Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 6 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) That night the king was unable to sleep so he ordered the royal chronicles to be fetched and to be read to him.
OET-LV in/on/at/with_night (the)_that it_fled the_sleep the_king and_he/it_said to_bring DOM the_book the_records the_words the_days and_they_were [being]_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
UHB בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא נָדְדָ֖ה שְׁנַ֣ת הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר לְהָבִ֞יא אֶת־סֵ֤פֶר הַזִּכְרֹנוֹת֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים וַיִּהְי֥וּ נִקְרָאִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(ballaylāh hahūʼ nādədāh shənat hammelek vayyoʼmer ləhāⱱiyʼ ʼet-şēfer hazzikronōt diⱱrēy hayyāmim vayyihyū niqrāʼim lifənēy hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT That night the sleep of the king fled away. And he said to bring the book of records of the events of days, and they were being called out before the face of the king.
UST That night the king was unable to sleep. So he told the young men who attended him to bring in the royal chronicles. One of the young men got the chronicles and began to read them out loud to the king.
BSB § That night sleep escaped the king; so he ordered the Book of Records, the Chronicles,[fn] to be brought in and read to him.
6:1 Or the Book of Memorials, the Annals or the Book of Records of Historical Events
OEB On that night the king was unable to sleep, so he gave orders to bring the books that recorded memorable deeds, and they were read before the king.
WEBBE On that night, the king couldn’t sleep. He commanded the book of records of the chronicles to be brought, and they were read to the king.
WMBB (Same as above)
NET Throughout that night the king was unable to sleep, so he asked for the book containing the historical records to be brought. As the records were being read in the king’s presence,
LSV On that night the sleep of the king has fled away, and he commands to bring in the scroll of memorials of the chronicles, and they are read before the king,
FBV That night the king wasn't able to sleep, so he ordered the Book of Records of the King's Reign brought in so it could be read to him.
T4T That night the king was unable to sleep, so he summoned a servant and told him to bring the records of what had happened during all the time he had been king. So the servant brought the records and read some of them to the king.
LEB During that night the king’s sleep escaped him, and he gave orders to bring the scroll of records and chronicles,[fn] and they were read before the king.
6:1 Literally “the scroll of remembrance and the events of the days”
BBE That night the king was unable to get any sleep; and he sent for the books of the records; and while some one was reading them to the king,
Moff No Moff EST book available
JPS On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.
ASV On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.
DRA That night the king passed without sleep, and he commanded the histories and chronicles of former times to be brought him. And when they were reading them before him,
YLT On that night hath the sleep of the king fled away, and he saith to bring in the book of memorials of the Chronicles, and they are read before the king,
Drby On that night sleep fled from the king. And he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
RV On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.
Wbstr In that night the king could not sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
KJB-1769 On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.[fn]
6.1 could…: Heb. the king’s sleep fled away
KJB-1611 ¶ [fn]On that night could not the King sleepe, and hee commaunded to bring the booke of Records of the chronicles; and they were read before the king.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
6:1 Hebr. the kings sleepe fled away.
Bshps The same night coulde not the king sleepe, and he commaunded to bring the chronicles and stories: and they were read before the king.
(The same night could not the king sleep, and he commanded to bring the chronicles and stories: and they were read before the king.)
Gnva The same night the King slept not, and he comanded to bring ye booke of the records, and the chronicles: and they were read before ye King.
(The same night the King slept not, and he comanded to bring ye/you_all book of the records, and the chronicles: and they were read before ye/you_all King. )
Cvdl The same night coulde not the kynge slepe, and he commaunded to brynge ye Chronicles and storyes: which wha they were red before ye kinge,
(The same night could not the king sleep, and he commanded to bring ye/you_all Chronicles and storyes: which wha they were red before ye/you_all kinge,)
Wycl The kyng ledde that nyyt with out sleep, and he comaundide the stories and the bookis of yeeris `of formere tymes to be brouyt to hym. And whanne tho weren red in his presense,
(The king led that night with out sleep, and he commanded the stories and the bookis of yearis `of formere times to be brought to him. And when those were red in his presense,)
Luth In derselben Nacht konnte der König nicht schlafen und hieß die Chronik und die Historien bringen. Da die wurden vor dem Könige gelesen,
(In derselben night konnte the/of_the king not sleep and was_called the Chronik and the Historien bringen. So the became before/in_front_of to_him kings/king gelesen,)
ClVg Noctem illam duxit rex insomnem, jussitque sibi afferri historias et annales priorum temporum. Quæ cum illo præsente legerentur,[fn]
(Noctem illam duxit king insomnem, yussitque sibi afferri historias and annales priorum temporum. Quæ when/with illo præsente legerentur, )
6.1 Noctem illam duxit rex insomnem, etc. In se mobilis permanens cursus temporum et actus omnium contemplatur, et nulla eum latet cogitatio cui omnia præsentia; unde Apostolus: Non est in illo, est et fuit, sed est in illo semper est II Cor. 1..
6.1 Noctem illam duxit king insomnem, etc. In se mobilis permanens cursus temporum and actus omnium contemplatur, and nulla him latet cogitatio cui everything præsentia; whence Apostolus: Non it_is in illo, it_is and fuit, but it_is in illo always it_is II Cor. 1..
6:1 the king had trouble sleeping: God was working to protect Esther and Mordecai.
• the book of the history of his reign: Ancient kings kept royal annals of their reigns.
Note 1 topic: writing-newevent
בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא
in/on/at/with,night (the)=that
This introduces a new event in the story. Use a natural way of introducing a new event in your language.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
נָדְדָ֖ה שְׁנַ֣ת הַמֶּ֑לֶךְ
escaped year_of the=king
Here, sleep is spoken of as if it were a living thing that could flee away. Alternate translation: “the king could not sleep”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֹּ֗אמֶר לְהָבִ֞יא
and=he/it_said to=bring
He means the king. The implication is that he told the young men who attended him to do this. Verses 3 and 5 indicate this. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “so he commanded his servants to fetch”
סֵ֤פֶר הַזִּכְרֹנוֹת֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים
writing the,records events the=days
This is equivalent to the expression “the book of the events of days” in 2:23. See how you translated that expression. Alternate translation: “the royal chronicles” or “the records of what had happened during all the time that he had been king”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּהְי֥וּ נִקְרָאִ֖ים
and=they_were read
This means that the chronicles were read out loud. You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “the young men got the chronicles and began to read them out loud”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ
to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king
Here, face represents the presence of a person. This phrase means that the book was being read in the king’s presence. Alternate translation: “to the king”