Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Finally when the 13th of March arrived, it was time for everyone to do what the letters from the king said that he had decreed for them to do. The enemies of the Jews had expected to destroy the Jews on that day but just the opposite happened—instead, it was the Jews who destroyed their enemies.
OET-LV And_in/on/at/with_two ten month that [is]_the_month of_Adar in/on/at/with_three teen day in/on/over_him/it when it_approached the_word the_king and_edict_his to_executed in_the_day when they_had_hoped the_enemies the_Jews to_gain_power (is)_in_them and_changed it that they_gained_power the_Jews they in/on/at/with_hated_them.
UHB וּבִשְׁנֵים֩ עָשָׂ֨ר חֹ֜דֶשׁ הוּא־חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֗ר בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ בּ֔וֹ אֲשֶׁ֨ר הִגִּ֧יעַ דְּבַר־הַמֶּ֛לֶךְ וְדָת֖וֹ לְהֵעָשׂ֑וֹת בַּיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר שִׂבְּר֜וּ אֹיְבֵ֤י הַיְּהוּדִים֙ לִשְׁל֣וֹט בָּהֶ֔ם וְנַהֲפ֣וֹךְ ה֔וּא אֲשֶׁ֨ר יִשְׁלְט֧וּ הַיְּהוּדִ֛ים הֵ֖מָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶֽם׃ ‡
(ūⱱishənēym ˊāsār ḩodesh hūʼ-ḩodesh ʼₐdār bishəlōshāh ˊāsār yōm bō ʼₐsher higgiyˊa dəⱱar-hammelek vədātō ləhēˊāsōt bayyōm ʼₐsher sibrū ʼoyⱱēy hayyəhūdīm lishəlōţ bāhem vənahₐfōk hūʼ ʼₐsher yishləţū hayyəhūdim hēmmāh bəsonʼēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT Now in month 12, which is the month of Adar, on day 13 of it, when the word of the king and his law had reached the time to be done, on the day when the enemies of the Jews hoped to dominate them: but being overturned, it happened that the Jews themselves dominated those who hated them.
UST On the thirteenth day of the twelfth month of that year, the month of Adar, it was time for everyone to do what the letters from the king said that he had decreed for them to do. The enemies of the Jews had expected to destroy the Jews on that day. But just the opposite happened. Instead, it was the Jews who destroyed their enemies.
BSB § On the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar,[fn] the king’s command and edict were to be executed. On this day the enemies of the Jews had hoped to overpower them, but their plan was overturned and the Jews overpowered those who hated them.
9:1 Adar is the twelfth month of the Hebrew lunar calendar, usually occurring within the months of February and March; also in verses 15, 17, 19, and 21.
OEB Now in the twelfth month (that is the month of Adar), on the thirteenth day, when the king’s command and his decree was about to put into execution, on the day that the enemies of the Jews hoped to gain the mastery over them, then the tables were turned so that the Jews had the mastery over those who hated them.
WEBBE Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the thirteenth day of the month, when the king’s commandment and his decree came near to be put in execution, on the day that the enemies of the Jews hoped to conquer them, (but it turned out that the opposite happened, that the Jews conquered those who hated them),
WMBB (Same as above)
NET In the twelfth month (that is, the month of Adar), on its thirteenth day, the edict of the king and his law were to be executed. It was on this day that the enemies of the Jews had supposed that they would gain power over them. But contrary to expectations, the Jews gained power over their enemies.
LSV And in the twelfth month—it [is] the month of Adar—on the thirteenth day of it, in which the word of the king, even his law, has come to be done, in the day that the enemies of the Jews had hoped to rule over them, and it is turned that the Jews rule over those hating them—
FBV On the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar, the king's order and decree were to be carried out. That day the enemies of the Jews had thought they would crush them, but the exact opposite happened—the Jews crushed their enemies.
T4T The first law that the king had commanded was to be made effective on March 7th. On that day the enemies of the Jews hoped to get rid of them. But instead, on that same day the Jews defeated their enemies.
LEB In the twelfth month, that is the month of Adar, on the thirteenth day, on which the edict of the king arrived and his law was enacted, on the day in which the enemies of the Jews had hoped to gain power over them but was overturned, and the Jews gained power against their enemies,
BBE Now on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, when the time came for the king's order to be put into effect, on the very day when the haters of the Jews had been hoping to have rule over them; though the opposite had come about, and the Jews had rule over their haters;
Moff No Moff EST book available
JPS Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have rule over them; whereas it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;
ASV Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, on the day that the enemies of the Jews hoped to have rule over them (whereas it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them),
DRA So on the thirteenth day of the twelfth month, which as we have said above is called Adar, when all the Jews were designed to be massacred, and their enemies were greedy after their blood, the case being altered, the Jews began to have the upper hand, and to revenge themselves of their adversaries.
YLT And in the twelfth month — it [is] the month of Adar — on the thirteenth day of it, in which the word of the king, even his law, hath come to be done, in the day that the enemies of the Jews had hoped to rule over them, and it is turned that the Jews rule over those hating them —
Drby And in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day thereof, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them (but it was turned to the contrary, that the Jews had power over them that hated them),
RV Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have rule over them; whereas it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;
Wbstr Now in the twelfth month, that is , the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)
KJB-1769 Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)
KJB-1611 ¶ Now in the twelfth month (that is the moneth Adar) on the thirteenth day of the same, when the Kings commaundement and his decree drew neere to bee put in execution, in the day that the enemies of the Iewes hoped to haue power ouer them: (though it was turned to the contrary, that the Iewes had rule ouer them that hated them.)
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps In the twelfth moneth (that is the moneth Adar) vpo the thirteenth day of the same, when the kinges worde and commaundement drue neare to be put in execution, in the day that the enemies of the Iewes hoped to haue power ouer the, it turned contrary: for the Iewes had rule ouer them that hated them.
(In the twelfth month (that is the month Adar) upo the thirteenth day of the same, when the kings word and commandment drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Yews hoped to have power over them, it turned contrary: for the Yews had rule over them that hated them.)
Gnva So in the twelft moneth, which is the moneth Adar, vpon the thirteenth daye of the same, when the Kings commandement and his decree drew neere to be put in execution, in the day that the enemies of the Iewes hoped to haue power ouer them (but it turned contrary: for the Iewes had rule ouer them that hated them)
(So in the twelft month, which is the month Adar, upon the thirteenth day of the same, when the Kings commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Yews hoped to have power over them (but it turned contrary: for the Yews had rule over them that hated them) )
Cvdl In the twolueth moneth, that is the moneth Adar, vpon the thyrtenth daye, which the kinges worde and comaundement had appoynted, that it shulde be done, eue vpon ye same daie yt the enemies shulde haue destroyed the Iewes to haue oppressed them, it turned contrary wise, euen yt the Iewes shulde subdue their enemies.
(In the twelveth month, that is the month Adar, upon the thyrtenth day, which the kings word and commandment had appointed, that it should be done, eue upon ye/you_all same day that the enemies should have destroyed the Yews to have oppressed them, it turned contrary wise, even it the Yews should subdue their enemies.)
Wycl Therfor in the thrittenthe dai of the tweluethe monethe, which we seiden now bifore to be clepid Adar, whanne sleyng was maad redi to alle Jewis, and her enemyes settiden tresoun to blood, ayenward Jewes bigunnen to be the hiyere, and to venge hem of aduersaries.
(Therefore in the thrittenthe day of the twelvethe month, which we said now before to be called Adar, when sleyng was made ready to all Yewis, and her enemies settiden tresoun to blood, ayenward Yewes began to be the hiyere, and to venge them of adversaries.)
Luth Im zwölften Monden, das ist der Mond Adar, am dreizehnten Tage, den des Königs Wort und Gebot bestimmt hatte, daß man‘s tun sollte, eben desselben Tages, da die Feinde der Juden hofften, sie zu überwältigen, wandte sich‘s, daß die Juden ihre Feinde überwältigen sollten.
(Im zwölften Monden, the is the/of_the moon Adar, in/at/on_the threezehnten days, the the kings Wort and Gebot bestimmt had, that man‘s do/put sollte, eben desselben dayss, there the enemies the/of_the Yuden hofften, they/she/them to überwältigen, turned sich‘s, that the Yuden their/her enemies überwältigen sollten.)
ClVg Igitur duodecimi mensis, quem Adar vocari ante jam diximus, tertiadecima die, quando cunctis Judæis interfectio parabatur, et hostes eorum inhiabant sanguini, versa vice Judæi superiores esse cœperunt, et se de adversariis vindicare.
(Igitur duodecimi month, which Adar vocari before yam diximus, tertiadecima die, when cunctis Yudæis killedo parabatur, and hostes their inhiabant sanguini, versa vice Yudæi superiores esse cœperunt, and se about adversariis vindicare. )
9:1 on March 7: When that fateful day arrived, there were many enemies of the Jews who wanted to carry out Haman’s wishes.
Purim
The Festival of Purim is the only Old Testament festival not established during the time of Moses. Its name is derived from a word that means lots or dice (Hebrew purim, derived from Akkadian puru). It was a common practice in the ancient world to cast purim to determine whether God favored a particular course of action: A good number would indicate God’s approval, a bad number his disapproval. Near the king’s throne room at Susa in Persia, archaeologists found a small four-sided object with a number engraved on each side. A similar die inscribed with the word pur dates to the 800s BC. In the book of Esther, the Persian astrologers used purim to establish the best time to slaughter the Jews (Esth 3:7).
On the fateful day—March 7, 473 BC—God miraculously rescued his people from certain death, just as he had rescued the nation from Egypt at the Passover. Mordecai and Esther therefore formalized an annual celebration of God’s rescue so that all future generations would remember what God had accomplished (9:28). The festival was widely celebrated thereafter among Jews (see 2 Maccabees 15:36; Josephus, Antiquities 11.6.13; perhaps John 5:1).
When God rescued his chosen people, the day for Jewish execution turned into a day of holy vengeance and was followed by a day of celebration. Today, Jewish people fast and pray to commemorate Esther’s fasting. This fast is then followed by Purim, which is celebrated on the fourteenth day of the month of Adar (occurring in February or March). On this joyous holiday Jews read Esther (with loud boos for Haman and hoorays for Mordecai) and have a time of feasting and rejoicing, with gifts for friends and for the poor. It is a celebration of how God providentially worked to care for his people so that they were not exterminated (9:1-17) and of how God continues to care for, provide for, and save his people (see also Gen 45:5; Ps 91; Prov 16:9, 33; Dan 2:21; Acts 1:6-7; 2:22-23; 4:28-30; 17:24-27; Rom 8:28; 1 Pet 3:12).
Passages for Further Study
Esth 9:1-32; Pss 37:23; 91:1-16; Prov 16:9, 33; Rom 8:28; 1 Pet 3:12
Note 1 topic: writing-newevent
וּבִשְׁנֵים֩ עָשָׂ֨ר חֹ֜דֶשׁ
and,in/on/at/with,two ten month
This introduces a new event. Use a natural way in your language to indicate a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וּבִשְׁנֵים֩ עָשָׂ֨ר חֹ֜דֶשׁ הוּא־חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֗ר בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ בּ֔וֹ
and,in/on/at/with,two ten month he/it month Adar in/on/at/with,three ten day in/on/over=him/it
The implication is that this happened in the twelfth month of the same year that the letters were sent out. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “on the thirteenth day of the twelfth month of that year, the month of Adar”
Note 3 topic: translate-ordinal
וּבִשְׁנֵים֩ עָשָׂ֨ר חֹ֜דֶשׁ
and,in/on/at/with,two ten month
Alternate translation: “now in the twelfth month”
Note 4 topic: translate-hebrewmonths
הוּא־חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֗ר
he/it month Adar
Adar is the name of the twelfth and last month of the Hebrew calendar. See how you translated this in 3:7, 3:13, and 8:12.
Note 5 topic: translate-ordinal
בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ בּ֔וֹ
in/on/at/with,three ten day in/on/over=him/it
Alternate translation: “on the thirteenth day of the month”
אֲשֶׁ֨ר & דְּבַר־הַמֶּ֛לֶךְ וְדָת֖וֹ לְהֵעָשׂ֑וֹת
which/who & word/matter_of the=king and,edict,his to,executed
Alternate translation: “what the letters said the king had decreed”
Note 6 topic: figures-of-speech / personification
אֲשֶׁ֨ר הִגִּ֧יעַ דְּבַר־הַמֶּ֛לֶךְ וְדָת֖וֹ לְהֵעָשׂ֑וֹת
which/who arrived word/matter_of the=king and,edict,his to,executed
This expression describes the king’s decree as if it had traveled through time (as a person travels through space) and reached this particular day. This phrase means that it was time for people to obey the decree. Alternate translation: “when the time came for people to obey the king’s law and decree” or “when it was the day established in the king’s letters for people to carry out the king’s law”
בַּיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר שִׂבְּר֜וּ אֹיְבֵ֤י הַיְּהוּדִים֙ לִשְׁל֣וֹט בָּהֶ֔ם
in_the=day which/who hoped enemies the,Jews to,gain_power (is)_in=them
Alternate translation: “the enemies of the Jews had expected to defeat the Jews on that day”
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
לִשְׁל֣וֹט
to,gain_power
This word usually means “to rule over,” but here it means “to have power over, to be able to destroy.”
Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor
וְנַהֲפ֣וֹךְ
and,changed
Saying that a situation was turned over is a figurative way of saying that what happened was the opposite of what was expected. Alternate translation: “the situation was reversed” or “the opposite happened”
ה֔וּא אֲשֶׁ֨ר יִשְׁלְט֧וּ הַיְּהוּדִ֛ים הֵ֖מָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶֽם
he/it which/who gain_power the,Jews they(emph) in/on/at/with,hated,them
Alternate translation: “Instead, it was the Jews themselves who destroyed their enemies”
Note 9 topic: figures-of-speech / idiom
בְּשֹׂנְאֵיהֶֽם
in/on/at/with,hated,them
This is an idiom that describes enemies