Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 2 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Some time later when King Ahasuerus no longer felt so angry, he started to miss Vashti. But when she’d disobeyed his command, he had made a decree that she could never come into his presence again.
OET-LV after the_things the_these when_subsided the_anger_of the_king ʼAḩashvērōsh he_remembered DOM Vashti and_DOM that_which she_had_done and_DOM that_which it_had_been_decided against_her.
UHB אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כְּשֹׁ֕ךְ חֲמַ֖ת הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ זָכַ֤ר אֶת־וַשְׁתִּי֙ וְאֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֔תָה וְאֵ֥ת אֲשֶׁר־נִגְזַ֖ר עָלֶֽיהָ׃ ‡
(ʼaḩar haddəⱱārim hāʼēlleh kəshok ḩₐmat hammelek ʼₐḩashvērōsh zākar ʼet-vashtī vəʼēt ʼₐsher-ˊāsātāh vəʼēt ʼₐsher-nigzar ˊāleyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT After these things, when the rage of the king Ahasuerus subsided, he remembered Vashti and what she had done, and what had been decided concerning her.
UST Some time later, when King Ahasuerus no longer felt so angry, he started to miss Vashti. But when she disobeyed his command, he had made a decree that she could never come into his presence again.
BSB Some time later when the anger of King Xerxes had subsided, he remembered Vashti and what she had done, and what had been decreed against her.
MSB (Same as above)
OEB Some time later, when the wrath of King Ahasuerus had subsided, he remembered what Vashti had done and what had been decreed against her.
WEBBE After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
WMBB (Same as above)
NET When these things had been accomplished and the rage of King Ahasuerus had diminished, he remembered Vashti and what she had done and what had been decided against her.
LSV After these things, at the ceasing of the fury of King Ahasuerus, he has remembered Vashti, and that which she did, and that which has been decreed concerning her;
FBV Later on, after all this had happened, King Xerxes' anger subsided and he thought about Vashti and what she'd done, and the decree issued against her.
T4T After a while, King Xerxes quit being so angry. He thought about Vashti, and he thought about the law he had made because of what she had done, and he wanted another wife.
LEB No LEB EST book available
BBE After these things, when the king's feelings were calmer, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her, came back to his mind.
Moff No Moff EST book available
JPS After these things, when the wrath of king Ahasuerus was assuaged, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
ASV After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
DRA After this, when the wrath of king Assuerus was appeased, he remembered Vasthi, and what she had done and what she had suffered:
YLT After these things, at the ceasing of the fury of the king Ahasuerus, he hath remembered Vashti, and that which she did, and that which hath been decreed concerning her;
Drby After these things, when the fury of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
RV After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
SLT After these words, as the wrath of the king Ahasuerus was quiet, he remembered Vashti, and what she did, and what was decided against her:
Wbstr After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
KJB-1769 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
KJB-1611 ¶ After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, hee remembred Uasthi, and what shee had done, and what was decreed against her.
(¶ After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Uasthi, and what she had done, and what was decreed against her.)
Bshps No Bshps EST book available
Gnva After these things, when the wrath of King Ahashuerosh was appeased, he remembred Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
(After these things, when the wrath of King Ahashuerosh was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. )
Cvdl No Cvdl EST book available
Wycl No Wycl EST book available
Luth No Luth EST book available
ClVg His ita gestis, postquam regis Assueri indignatio deferbuerat, recordatus est Vasthi, et quæ fecisset, vel quæ passa esset:
(His so/thus gestis, after king Assueri indignatio deferbuerat, recordatus it_is Vasthi, and which I_didsset, or which passa esset: )
RP-GNT No RP-GNT EST book available
Note 1 topic: writing-newevent
אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה
after the,things the=these
This introduces a new event that happened some time later, but we do not know how much later. You can show this with a phrase like “After some time had passed.”
כְּשֹׁ֕ךְ חֲמַ֖ת הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ
when,subsided anger_of the=king ʼAḩashvērōsh
Alternate translation: [when King Ahasuerus was not angry any more] or [when King Ahasuerus became less angry]
זָכַ֤ר אֶת־וַשְׁתִּי֙
remembered DOM Vashti
This means that he started to think about Vashti. He probably thought about the things that he liked about her, meaning that he missed her.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אֲשֶׁר־עָשָׂ֔תָה וְאֵ֥ת אֲשֶׁר־נִגְזַ֖ר עָלֶֽיהָ
which/who done and=DOM which/who decreed against,her
This refers to Vashti’s refusal to obey Ahasuerus, and to the decision he made in [1:21](../01/21.md) that she could never come into his presence again. This could actually mean that when he thought about Vashti and what she had done, he regretted the decision that he had made about her. But there was nothing he could do to bring her back because the laws of the empire could not be changed. You could explain all or some of this in your translation, as in the UST.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
אֲשֶׁר־נִגְזַ֖ר עָלֶֽיהָ
which/who which/who decreed against,her
You can say this with an active form, and you can say that the king performed the action. Alternate translation: [what he had decided]