Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) At home he explained to Zeresh his wife and to all his friends everything that had happened to him. Then his advisors and his wife said to him, “Mordekai has begun to defeat you and since he is one of the Jewish people, you won’t win against him—instead, he’ll certainly defeat you.”
OET-LV And_told Haman to_Zeresh his/its_wife/woman and_to/for_all friends_his DOM all that happened_him and_they_said[fn] to_him/it advisers_his and_Zeresh his/its_wife/woman if of_people the_Jewish Mārəddəkay whom you_have_begun to_fall before_face/front_him not you_will_prevail to_him/it if/because certainly_(fall) you_will_fall before_face/front_him.
6:13 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.
UHB וַיְסַפֵּ֨ר הָמָ֜ן לְזֶ֤רֶשׁ אִשְׁתּוֹ֙ וּלְכָל־אֹ֣הֲבָ֔יו אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר קָרָ֑הוּ וַיֹּ֩אמְרוּ֩ ל֨וֹ חֲכָמָ֜יו וְזֶ֣רֶשׁ אִשְׁתּ֗וֹ אִ֣ם מִזֶּ֣רַע הַיְּהוּדִ֡ים מָרְדֳּכַ֞י אֲשֶׁר֩ הַחִלּ֨וֹתָ לִנְפֹּ֤ל לְפָנָיו֙ לֹא־תוּכַ֣ל ל֔וֹ כִּֽי־נָפ֥וֹל תִּפּ֖וֹל לְפָנָֽיו׃ ‡
(vayəşapēr hāmān ləzeresh ʼishtō ūləkāl-ʼohₐⱱāyv ʼēt kāl-ʼₐsher qārāhū vayyoʼmərū lō ḩₐkāmāyv vəzeresh ʼishtō ʼim mizzeraˊ hayyəhūdim mārəddₒkay ʼₐsher haḩillōtā linəpol ləfānāyv loʼ-tūkal lō kiy-nāfōl tipōl ləfānāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT And Haman recounted to Zeresh his wife and to all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, “If Mordecai, before whose face you have begun to fall, is from the seed of the Jews, then you will not prevail against him, but you will surely fall before his face.”
UST Haman gathered all his friends together once again. He told them and his wife Zeresh everything that had happened to him that day. Some of his friends were also his advisors, and they and his wife Zeresh told him, “Mordecai has begun to defeat you. Since he is one of the Jewish people, you will not win against him. Instead, he will certainly defeat you.”
BSB § Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened. His advisers and his wife Zeresh said to him, “Since Mordecai, before whom your downfall has begun, is Jewish, you will not prevail against him—for surely you will fall before him.”
OEB Haman recounted to Zeresh his wife and to all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, ‘If Mordecai before whom you have already been humiliated is of the Jewish people, you can do nothing against him but will surely fall before him.’
WEBBE Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, “If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish descent, you will not prevail against him, but you will surely fall before him.”
WMBB (Same as above)
NET Haman then related to his wife Zeresh and to all his friends everything that had happened to him. These wise men, along with his wife Zeresh, said to him, “If indeed this Mordecai before whom you have begun to fall is Jewish, you will not prevail against him. No, you will surely fall before him!”
LSV and Haman recounts to his wife Zeresh, and to all his friends, all that has met him, and his wise men and his wife Zeresh say to him, “If Mordecai [is] of the seed of the Jews, before whom you have begun to fall, you are not able for him, but certainly fall before him.”
FBV Haman explained to his wife Zeresh and all his friends what had happened to him. These wise friends and his wife Zeresh told him, “If Mordecai is one of the Jewish people, and you have already begun to lose status before him—you won't be able to beat him! You're going to lose to him, you're going to fall!”[fn]
6:13 Literally this phrase says, “to fall you will fall before him.”
T4T He told his wife Zeresh and his friends everything that had happened to him that day. Then his wife and his friends said to him, “Mordecai, the man who has caused you to be completely disgraced/humiliated, is a Jew. It is clear that the God whom the Jews worship is fighting for them. So you will never be able to defeat Mordecai. He will defeat you!”
LEB And Haman told Zeresh his wife and all his friends all that had happened to him. And his advisers and Zeresh his wife said to him, “If Mordecai, before whom you have begun to fall, is from the descendants of the Jews,[fn] you will not prevail against him, but will certainly fall before him.”
6:13 Literally “from seed of the Jews”
BBE And Haman gave his wife Zeresh and all his friends an account of what had taken place. Then his wise men and his wife Zeresh said to him, If Mordecai, who is starting to get the better of you, is of the seed of the Jews, you will not be able to do anything against him, but you will certainly go down before him.
Moff No Moff EST book available
JPS And Haman recounted unto Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him: 'If Mordecai, before whom thou hast begun to fall, be of the seed of the Jews, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.'
ASV And Haman recounted unto Zeresh his wife and all his friends everything that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai, before whom thou hast begun to fall, be of the seed of the Jews, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.
DRA And he told Zares his wife, and his friends, all that had befallen him. And the wise men whom he had in counsel, and his wife answered him: If Mardochai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou canst not resist him, but thou shalt fall in his sight.
YLT and Haman recounteth to Zeresh his wife, and to all his friends, all that hath met him, and his wise men say to him, and Zeresh his wife, 'If Mordecai [is] of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou art not able for him, but dost certainly fall before him.'
Drby And Haman recounted to Zeresh his wife and to all his friends all that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife to him, If Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but wilt certainly fall before him.
RV And Haman recounted unto Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai, before whom thou hast begun to fall, be of the seed of the Jews, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.
Wbstr And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife to him, If Mordecai is of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou wilt not prevail against him, but wilt surely fall before him.
KJB-1769 And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.
(And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou/you hast begun to fall, thou/you shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him. )
KJB-1611 And Haman told Zeresh his wife, and all his friends, euery thing that had befallen him. Then saide his wise men, and Zeresh his wife vnto him, If Mordecai be of the seed of the Iewes, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not preuaile against him, but shalt surely fall before him.
(And Haman told Zeresh his wife, and all his friends, every thing that had befallen him. Then said his wise men, and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Yewes, before whom thou/you hast begun to fall, thou/you shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.)
Bshps And tolde Zares his wyfe and all his friendes euery thing that had befallen him. Then saide his wise men and Zares his wyfe vnto him: If it be Mardocheus of the seede of the Iewes, before who thou hast begun to fall, thou shalt not preuaile against him, but shalt surely fall before him.
(And told Zares his wife and all his friendes every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zares his wife unto him: If it be Mordecai of the seed of the Yewes, before who thou/you hast begun to fall, thou/you shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.)
Gnva And Haman tolde Zeresh his wife, and all his friends all that had befallen him. Then sayd his wise men, and Zeresh his wife vnto him, If Mordecai be of the seede of the Iewes, before whom thou hast begunne to fall; thou shalt not preuaile against him, but shalt surely fall before him.
(And Haman told Zeresh his wife, and all his friends all that had befallen him. Then said his wise men, and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Yewes, before whom thou/you hast begunne to fall; thou/you shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him. )
Cvdl and tolde Seres his wyfe and all his frendes, euery thynge that had happened him. Then sayde his wise men and Seres his wyfe vnto him: Yf it be Mardocheus of the sede of the Iewes, before who thou hast begonne to fall, thou canst do nothynge vnto him, but shalt fall before him.
(and told Seres his wife and all his friends, every thinge that had happened him. Then said his wise men and Seres his wife unto him: If it be Mordecai of the seed of the Yewes, before who thou/you hast begonne to fall, thou/you canst do nothinge unto him, but shalt fall before him.)
Wycl And he teld to Zares, his wijf, and to frendis alle thingis that hadden bifelde to hym. To whom the wise men, whiche he hadde in counsel, and his wijf, answeriden, If Mardochee, bifor whom thou hast bigunne to falle, is of the seed of Jewis, thou schalt not mowe ayenstonde hym, but thou schalt falle in his siyt.
(And he teld to Zares, his wife, and to frendis all things that had bifelde to him. To whom the wise men, which he had in counsel, and his wife, answered, If Mordecai, before whom thou/you hast bigunne to falle, is of the seed of Yewis, thou/you shalt not more againsttonde him, but thou/you shalt fall in his siyt.)
Luth und erzählete seinem Weibe Seres und seinen Freunden allen alles, was ihm begegnet war. Da sprachen zu ihm seine Weisen und sein Weib Seres: Ist Mardachai vom Samen der Juden, vor dem du zu fallen angehoben hast, so vermagst du nichts an ihm, sondern du wirst vor ihm fallen.
(and ercounted his Weibe Seres and his friendsn all all/everything, what/which him begegnet was. So said to him his Weisen and his woman Seres: Is Mardachai from_the seed/seeds the/of_the Yuden, before/in_front_of to_him you to fallen angehoben hast, so vermagst you nothing at him, rather you will before/in_front_of him fallen.)
ClVg narravitque Zares uxori suæ, et amicis, omnia quæ evenissent sibi. Cui responderunt sapientes quos habebat in consilio, et uxor ejus: Si de semine Judæorum est Mardochæus, ante quem cadere cœpisti, non poteris ei resistere, sed cades in conspectu ejus.
(narravitque Zares uxori suæ, and amicis, everything which evenissent sibi. Cui responderunt sapientes which had in consilio, and wife his: When/But_if about semine Yudæorum it_is Mardochæus, before which cadere cœpisti, not/no you_will_be_able_to to_him resistere, but cades in in_sight his. )
6:13 Since Mordecai—this man who has humiliated you—is of Jewish birth, you will never succeed in your plans: Haman’s wife and friends could see that this was more than just a series of coincidences. The text does not explain why Zeresh and the advisers felt that the fact of Mordecai’s Jewish heritage would necessarily mean that Haman’s plans would not succeed.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיְסַפֵּ֨ר הָמָ֜ן
and,told Haman
The implication is that, just as Haman gathered his friends together in 5:10 to boast of his status, now he gathered them together once again to talk about what had just happened. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “Haman brought all his friends together again. He told …”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כָּל־אֲשֶׁ֣ר קָרָ֑הוּ
all/each/any/every which/who happened,him
The implication is that he told about the things that had happened to him “that day.” If it would be helpful in your language, you could say that explicitly.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֹּ֩אמְרוּ֩ ל֨וֹ חֲכָמָ֜יו וְזֶ֣רֶשׁ
and=they_said to=him/it advisers,his and,Zeresh
The implication is that, just as King Ahasuerus had royal advisors, Haman had advisors of his own. They would have been included among the “friends” he gathered for this occasion. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “some of his friends were also his advisors, and they and his wife Zeresh told him”
חֲכָמָ֜יו
advisers,his
See how you translated this expression in 1:13. Alternate translation: “his advisors”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
אִ֣ם & מָרְדֳּכַ֞י אֲשֶׁר֩ הַחִלּ֨וֹתָ לִנְפֹּ֤ל לְפָנָיו֙
if & Mārəddəkay which/who begun to,fall before,face/front,him
This could mean either of two possibilities: (1) The action of falling could refer to bowing down and it could be a metaphor meaning to be dishonored and defeated. Haman wanted Mordecai to bow down in front of him. But instead, the story would be saying that Haman is starting to bow down (in a metaphorical sense) in front of Mordecai. Alternate translation: “Mordecai has begun to humiliate you. If he … ” (2) “Fall” could be a figurative way of saying “be killed in battle.” In that case, Zeresh would be comparing Haman and Mordecai to two soldiers who are fighting. She is saying that Haman has already “begun to fall,” that is, he is losing the battle, and he is likely to be killed. Alternate translation: “Mordecai has begun to defeat you. Since he …”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לְפָנָיו֙
before,face/front,him
Here, face represents the front of a person. This could mean: (1) that Haman has already begun to fall down (bow down) in front of Mordecai figuratively, or (2) that Haman and Mordecai are facing one another in hand-to-hand combat. Alternate translation: “before whom” or “in whose presence”
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
מִזֶּ֣רַע הַיְּהוּדִ֡ים
of,people the,Jewish
Here, seed means “descendants.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “is among the descendants of the Jews”
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
לֹא־תוּכַ֣ל ל֔וֹ
not prevail to=him/it
Here Haman’s wife and friends are again speaking as if Haman is in a battle with Mordecai. Alternate translation: “you will not win against him” or “you will not have greater honor than he has”
Note 8 topic: grammar-connect-logic-contrast
כִּֽי
that/for/because/then/when
This conjunction indicates a contrast between the actions of prevailing (in the previous clause) and falling.
Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor
נָפ֥וֹל תִּפּ֖וֹל
to_come_to_ruin you_will_come_to_ruin
Here the action of falling: (1) either refers once again to prostrating oneself, and is a metaphor meaning to be dishonored and defeated, or (2) Haman’s wife and friends are saying that for Haman, defeat will be the outcome of the figurative battle. Alternate translation: “you will certainly lose to him”
Note 10 topic: figures-of-speech / metonymy
לְפָנָֽיו
before,face/front,him
Here, face represents the front of a person. The phrase means that Haman will lose in his struggle with Mordecai. Alternate translation: “before him” or “in his presence”