Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel HAB 2:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hab 2:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVDOM a_stone from_wall it_will_cry_out and_plaster from_tree answer_it.

UHBכִּי־אֶ֖בֶן מִ⁠קִּ֣יר תִּזְעָ֑ק וְ⁠כָפִ֖יס מֵ⁠עֵ֥ץ יַעֲנֶֽ⁠נָּה׃פ 
   (ⱪī-ʼeⱱen mi⁠qqiyr tizˊāq və⁠kāfiyş mē⁠ˊēʦ yaˊₐne⁠nnāh.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the stones will cry out from the wall, and the rafters of timber will answer them,

UST The stones in the walls of your houses cry out to accuse you,
⇔ and the beams in your ceilings also say the same things!


BSB For the stones will cry out from the wall,
⇔ and the rafters will echo it from the woodwork.

OEB the stone will cry out from the wall,
⇔ and the beam from the timber will answer it.

WEB For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.

NET For the stones in the walls will cry out,
 ⇔ and the wooden rafters will answer back.

LSV For a stone cries out from the wall,
And a beam from the wood answers it.

FBV Even the stones in the wall cry out in condemnation, and the wooden rafters join in too.

T4TIt is as though the stones in the walls of your houses cry out to accuse you,
⇔ and it is as though the beams in your ceilings also say the same things.

LEB•  and the plaster from the wood will answer it.

BBE For the stone will give a cry out of the wall, and it will be answered by the board out of the woodwork.

MOFNo MOF HAB book available

JPS For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

ASV For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

DRA For the stone shall cry out of the wall: and the timber that is between the joints of the building, shall answer.

YLT For a stone from the wall doth cry out, And a holdfast from the wood answereth it.

DBY For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

RV For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

WBS For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

KJB For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.[fn][fn]
  (For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.)


2.11 beam: or, piece, or, fastening

2.11 answer it: or, witness against it

BB For the stone shall crye out of the wal, and the beame out of the timber shall aunswere it.
  (For the stone shall cry out of the wal, and the beame out of the timber shall answer it.)

GNV For the stone shall crie out of the wall, and the beame out of the timber shall answere it.
  (For the stone shall cry out of the wall, and the beame out of the timber shall answer it. )

CB so that the very stones of the wall shal crie out of it, and the tymbre that lieth betwixte the ioyntes of the buyldinge shall answere.
  (so that the very stones of the wall shall cry out of it, and the tymbre that lieth betwixte the ioyntes of the building shall answere.)

WYC For a stoon of the wal schal crie, and a tree that is bitwixe ioynturis of bildyngis schal answere.
  (For a stone of the wal shall cry, and a tree that is between ioynturis of buildings shall answere.)

LUT Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Balken am Gesperre werden ihnen antworten.
  (Because also the Steine in the Mauer become schreien, and the Balken in/at/on_the Gesperre become ihnen antworten.)

CLV Quia lapis de pariete clamabit, et lignum, quod inter juncturas ædificiorum est, respondebit.
  (Quia lapis about pariete clamabit, and lignum, that between yuncturas ædificiorum it_is, respondebit. )

BRN For the stone shall cry out of the wall, and the beetle out of the timber shall speak.

BrLXX Διότι λίθος ἐκ τοίχου βοήσεται, καὶ κάνθαρος ἐκ ξύλου φθέγξεται αὐτά.
  (Dioti lithos ek toiⱪou boaʸsetai, kai kantharos ek xulou fthegxetai auta. )


TSNTyndale Study Notes:

2:2-20 God responds to Habakkuk’s second complaint (1:12–2:1) without explaining why he chose to use the Babylonians. Rather, he assures Habakkuk that all violence and injustice will be punished.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) For the stones will cry out from the wall, and the rafters of timber will answer them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when stones from,wall cry_out and,plaster from=tree answer,it )

Here the materials with which the man has built his house are personified as witnesses of the crimes that he has committed. If your culture uses different materials to build houses, you could consider using those materials here.

(Occurrence 0) cry out

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when stones from,wall cry_out and,plaster from=tree answer,it )

Alternate translation: “cry out against you” or “cry out to accuse you”

(Occurrence 0) will answer them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when stones from,wall cry_out and,plaster from=tree answer,it )

Alternate translation: “will agree with the stones”

BI Hab 2:11 ©