Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yud IntroC1

Yud 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel YUD 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yud 1:14 ©

OET (OET-RV)

[ref]Enoch (the seventh generation from Adam) prophesied way back then about these people, “Look, the master, surrounded by tens of thousands of his holy messengers, came

14: Gen 5:18,21-24.

OET-LVAnd Enōⱪ/(Ḩₐnōk) the_seventh from Adam/(ʼĀdām) prophesied also to_these, saying:
Behold, the_master came among holy tens_of_thousands of_him,

SR-GNTἘπροφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ, Ἑνὼχ, λέγων, “Ἰδοὺ, ἦλθεν ˚Κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ, 
   (Eprofaʸteusen de kai toutois hebdomos apo Adam, Henōⱪ, legōn, “Idou, aʸlthen ˚Kurios en hagiais muriasin autou,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now also Enoch, seventh from Adam, prophesied about these ones, saying, “Behold! The Lord came with myriads of his holy ones

UST Even Enoch, the seventh person in the line of people who descended from Adam, spoke about these false teachers when he said: “Listen carefully to this: The Lord will certainly come with a countless number of his holy angels.


BSB § Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about them:
 ⇔ “Behold, the Lord is coming
⇔ with myriads of His holy ones

BLB And Enoch, the seventh from Adam, also prophesied as to these, saying: "Behold, the Lord has come amidst myriads of His holy ones,

AICNT It was also about these men that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord came with many thousands of His holy ones,

OEB To these people, as to others, Enoch, the seventh in descent from Adam, declared – “See! The Lord has come with his hosts of holy ones around him,

WEB About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,

NET Now Enoch, the seventh in descent beginning with Adam, even prophesied of them, saying, “Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones,

LSV And Enoch, the seventh from Adam, also prophesied to these, saying, “Behold, the LORD has come with myriads of His holy ones,

FBV Enoch, seven generations on from Adam, spoke prophetically about these people: “Look! The Lord is coming, together with thousands and thousands of his holy ones

TCNT Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied about these men, saying, “Behold, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones

T4T Enoch, the sixth person in the line of people who descended from Adam, prophesied this about those teachers of false doctrine: “Listen carefully to this: The Lord will certainly come with a countless number of his holy angels in order

LEBNo LEB YUD (JUD) 1:14 verse available

BBE The prophet Enoch, who was the seventh after Adam, said of these men, The Lord came with tens of thousands of his saints,

MOFNo MOF YUD (JUD) book available

ASV And to these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,

DRA Now of these Enoch also, the seventh from Adam, prophesied, saying: Behold, the Lord cometh with thousands of his saints,

YLT And prophesy also to these did the seventh from Adam — Enoch — saying, 'Lo, the Lord did come in His saintly myriads,

DBY And Enoch, [the] seventh from Adam, prophesied also as to these, saying, Behold, [the] Lord has come amidst his holy myriads,

RV And to these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,

WBS And to these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,

KJB And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
  (And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh/comes with ten thousands of his saints,)

BB Enoch the seuenth from Adam, prophesied before of such, saying: Beholde, the Lorde shall come with thousandes of saintes,
  (Enoch the seventh from Adam, prophesied before of such, saying: Behold, the Lord shall come with thousands of saintes,)

GNV And Enoch also the seuenth from Adam, prophecied of such, saying, Beholde, the Lord commeth with thousands of his Saints,
  (And Enoch also the seventh from Adam, prophecied of such, saying, Behold, the Lord cometh/comes with thousands of his Saints,)

CB Enoch the seuenth from Adam prophecied before of suche, saienge: Beholde, the LORDE shal come with thousandes of sayntes,
  (Enoch the seventh from Adam prophecied before of suche, saienge: Behold, the LORD shall come with thousands of sayntes,)

TNT Enoch the seventh from Adam prophesied before of suche saying: Beholde the lorde shall come with thousandes of sayntes
  (Enoch the seventh from Adam prophesied before of such saying: Behold the lord shall come with thousands of sayntes)

WYC But Enoch, the seuenthe fro Adam, profeciede of these, and seide, Lo! the Lord cometh with hise hooli thousandis,
  (But Enoch, the seventh from Adam, profeciede of these, and said, Lo! the Lord cometh/comes with his holy thousandis,)

LUT Es hat aber auch von solchen geweissaget Henoch, der Siebente von Adam, und gesprochen: Siehe, der HErr kommt mit viel tausend Heiligen,
  (It has but also from solchen geweissaget Henoch, the Siebente from Adam, and gesprochen: Siehe, the LORD kommt with many tausend Heiligen,)

CLV Prophetavit autem et de his septimus ab Adam Enoch, dicens: Ecce venit Dominus in sanctis millibus suis
  (Prophetavit however and about his the_seventh away Adam Enoch, dicens: Behold he_came Master in sanctis thousands to_his_own)

UGNT ἐπροφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ, Ἑνὼχ, λέγων, ἰδοὺ, ἦλθεν Κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
  (eprofaʸteusen de kai toutois hebdomos apo Adam, Henōⱪ, legōn, idou, aʸlthen Kurios en hagiais muriasin autou,)

SBL-GNT Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων· Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
  (Proefaʸteusen de kai toutois hebdomos apo Adam Henōⱪ legōn; Idou aʸlthen kurios en hagiais muriasin autou,)

TC-GNT Προεφήτευσε δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἐνώχ, λέγων, Ἰδού, ἦλθε Κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
  (Proefaʸteuse de kai toutois hebdomos apo Adam Enōⱪ, legōn, Idou, aʸlthe Kurios en hagiais muriasin autou,)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:5-16 This section elaborates on the “condemnation recorded long ago” (1:4) by applying to the false teachers Old Testament examples of God’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ

/the/_seventh from Adam

Since Adam is considered to be the first generation of mankind, Enoch is the seventh generation.

Note 1 topic: writing-pronouns

τούτοις

˱to˲_these

Here, these ones refers to the false teachers. If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “about these false teachers”

Note 2 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he said”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

The term Behold focuses the attention of a listener or reader on what a speaker or writer is about to say. Though it literally means “look” or “see,” the term can be used to mean giving notice and attention, and that is how James is using it here. Alternate translation: “Pay attention to what I have to say!”

Note 4 topic: figures-of-speech / pastforfuture

ἦλθεν Κύριος

came /the/_Lord

Here Jude is using the past tense in order to refer to something that will happen in the future. He is doing this to show that the event will certainly happen. If this is not clear in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “The Lord will certainly come”

Κύριος

/the/_Lord

Here, Lord could refer to: (1) Jesus. Alternate translation, as in the UST: “The Lord Jesus” (2) God. Alternate translation: “The Lord God”

Note 5 topic: translate-unknown

μυριάσιν

myriads

The word myriads is the plural of the Greek word “myriad,” which means ten thousand (10,000) but is often used to refer to a large number. You can express this number in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “tens of thousands”

ἁγίαις

holy

Here, holy ones could refer to: (1) angels, as suggested by the presence of angels in similar statements about judgment in Matthew 24:31, 25:31, Mark 89:38, and 2 Thessalonians 1:7. Alternate translation, as in the UST: “his holy angels” (2) believers. Alternate translation: “his holy believers” or “his saints”

BI Yud 1:14 ©