Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yud IntroC1

Yud 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel YUD 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yud 1:7 ©

OET (OET-RV)Similarly Sodom and Gomorrah and the towns around them stay in our minds as an example of the judgement of eternal fire due to similar sexual perversions.

OET-LVAs Sodoma/(Şədom) and Gomorra/(ˊₐmorāh), and the cities around them, having_fornicated the in_a_similar manner to_these, and having_gone_away after different flesh, they_are_lying_before an_example of_ the_justice undergoing eternal _fire.

SR-GNTὩς Σόδομα καὶ Γόμορρα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι, καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι. 
   (Hōs Sodoma kai Gomorra, kai hai peri autas poleis, ton homoion tropon toutois ekporneusasai, kai apelthousai opisō sarkos heteras, prokeintai deigma puros aiōniou dikaʸn hupeⱪousai.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT as Sodom and Gomorrah and the cities around them, having committed sexual immorality in the same manner as these, and having gone after other flesh, are being displayed as an example, suffering punishment of eternal fire.

UST The same is true of the people who lived in the cities of Sodom and Gomorrah and the cities near them. They acted in a sexually immoral way in the same way as those angels did. They participated in all kinds of improper sexual acts. By causing these angels and people to suffer for eternity in the fire of hell, God is making them an example of those who reject him.


BSB In like manner, Sodom and Gomorrah and the cities around them, who indulged in sexual immorality and pursued strange flesh, are on display as an example of those who sustain the punishment of eternal fire.

BLB just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, having indulged in sexual immorality and having gone after strange flesh, in like manner with them are set forth as an example, undergoing the penalty of eternal fire.

AICNT just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these indulged in gross immorality and went after strange flesh, are exhibited as an example in undergoing the punishment of eternal fire.

OEB Like Sodom and Gomorrah and the towns near them, which gave themselves up to fornication, and fell into unnatural vice, these angels now stand out as a warning, undergoing, as they are, punishment in eternal fire.

WEB Even as Sodom and Gomorrah and the cities around them, having in the same way as these given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are shown as an example, suffering the punishment of eternal fire.

NET So also Sodom and Gomorrah and the neighboring towns, since they indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire in a way similar to these angels, are now displayed as an example by suffering the punishment of eternal fire.

LSV as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, in like manner to these [messengers], having given themselves to whoredom, and having gone after other flesh, have been set before [as] an example, undergoing the justice of continuous fire.

FBV In just the same way, Sodom and Gomorrah and the towns nearby that pursued immorality and perverted sex are provided as an example of those that experience the punishment of eternal fire.

TCNT Likewise, Sodom and Gomorrah and the cities around them, who indulged in fornication and went after strange flesh in a manner similar to those angels, serve as an example by undergoing the punishment of eternal fire.

T4T Similarly, the people who lived [MTY] in Sodom and Gomorrah cities and the nearby cities committed sexual immorality. They sought all kinds of sexual relations that differ from what God permits. So God destroyed their cities. What happened to those people and those angels shows that God will punish people, such as the ones who teach false doctrine, in the eternal fire of hell.

LEBNo LEB YUD (JUD) 1:7 verse available

BBE Even as Sodom and Gomorrah, and the towns near them, having like these, given themselves up to unclean desires and gone after strange flesh, have been made an example, undergoing the punishment of eternal fire.

MOFNo MOF YUD (JUD) book available

ASV Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.

DRA As Sodom and Gomorrha, and the neighbouring cities, in like manner, having given themselves to fornication, and going after other flesh, were made an example, suffering the punishment of eternal fire.

YLT as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, in like manner to these, having given themselves to whoredom, and gone after other flesh, have been set before — an example, of fire age-during, justice suffering.

DBY as Sodom and Gomorrha, and the cities around them, committing greedily fornication, in like manner with them, and going after other flesh, lie there as an example, undergoing the judgment of eternal fire.

RV Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication, and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.

WBS Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to impurity, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

KJB Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

BB Euen as Sodome and Gomorrhe, and the cities about them, which in lyke maner defiled them selues with fornication, and folowed straunge fleshe, are set foorth for an ensample, and suffer the payne of eternall fyre.
  (Even as Sodom and Gomorrhe, and the cities about them, which in like manner defiled themselves with fornication, and followed strange flesh, are set forth for an ensample, and suffer the pain of eternall fyre.)

GNV As Sodom and Gomorrhe, and the cities about them, which in like maner as they did, committed fornication, and followed strange flesh, are set foorth for an ensample, and suffer the vengeance of eternall fire.
  (As Sodom and Gomorrhe, and the cities about them, which in like manner as they did, committed fornication, and followed strange flesh, are set forth for an ensample, and suffer the vengeance of eternall fire. )

CB euen as Sodom and Gomor, and the cities aboute them (which in lyke maner defiled them selues with fornicacion and folowed straunge flesshe) are set forth for an ensample, and suffre the vengeaunce of eternall fyre.
  (even as Sodom and Gomor, and the cities about them (which in like manner defiled themselves with fornication and followed strange flesh) are set forth for an ensample, and suffer the vengeaunce of eternall fyre.)

TNT even as Sodom and Gomor and the cities aboute them (which in lyke maner defiled them selves with fornicacion and folowed straunge flesshe) are set forth for an ensample and suffre the vengeaunce of eternall fyre.
  (even as Sodom and Gomor and the cities about them (which in like manner defiled them selves with fornication and followed strange flesh) are set forth for an ensample and suffer the vengeaunce of eternall fyre. )

WYC As Sodom, and Gomorre, and the nyy coostid citees, that in lijk maner diden fornycacioun, and yeden awei aftir othir fleisch, and ben maad ensaumple, suffrynge peyne of euerelastinge fier.
  (As Sodom, and Gomorre, and the nigh/near coostid cities, that in like manner diden fornycacioun, and went away after other flesh, and been made ensaumple, suffrynge peyne of euerelastinge fier.)

LUT Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese ausgehuret haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Exempel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein.
  (How also Sodom and Gomorra and the umliegenden Städte, the gleicherweise like diese ausgehuret have and nach one change flesh gegangen are, for_the Exempel gesetzt are and leiden the ewigen fires Pein.)

CLV Sicut Sodoma, et Gomorrha, et finitimæ civitates simili modo exfornicatæ, et abeuntes post carnem alteram, factæ sunt exemplum, ignis æterni pœnam sustinentes.[fn]
  (Sicut Sodoma, and Gomorrha, and finitimæ civitates simili modo exfornicatæ, and abeuntes after carnem alteram, factæ are exemplum, ignis æterni pœnam sustinentes.)


1.7 Sicut Sodoma. Dederat exemplum damnationis eorum qui solum dominatorem negant: commemorato interitu infidelis populi vel angelorum erigentium se contra Deum, dat etiam exemplum pœnæ illorum qui Domini gratiam transferunt in luxuriam, commemorans incendium Sodomorum.


1.7 Sicut Sodoma. Dederat exemplum damnationis eorum who solum dominatorem negant: commemorato interitu infidelis populi or angelorum erigentium se contra God, dat also exemplum pœnæ illorum who Domini gratiam transferunt in lighturiam, commemorans incendium Sodomorum.

UGNT ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι, καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα, πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.
  (hōs Sodoma kai Gomorra, kai hai peri autas poleis, ton homoion tropon toutois ekporneusasai, kai apelthousai opisō sarkos heteras, prokeintai deigma, puros aiōniou dikaʸn hupeⱪousai.)

SBL-GNT ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον ⸂τρόπον τούτοις⸃ ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.
  (hōs Sodoma kai Gomorra kai hai peri autas poleis, ton homoion ⸂tropon toutois⸃ ekporneusasai kai apelthousai opisō sarkos heteras, prokeintai deigma puros aiōniou dikaʸn hupeⱪousai. )

TC-GNT Ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον [fn]τούτοις τρόπον ἐκπορνεύσασαι, καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα, πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.
  (Hōs Sodoma kai Gomorra, kai hai peri autas poleis, ton homoion toutois tropon ekporneusasai, kai apelthousai opisō sarkos heteras, prokeintai deigma, puros aiōniou dikaʸn hupeⱪousai.)


1:7 τουτοις τροπον 84.1% ¦ τροπον τουτοις CT 8.4%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:7 God’s judgment on Sodom and Gomorrah had become proverbial (see Gen 18:17–19:26; Luke 17:26-29).
• neighboring towns: Deuteronomy 29:23 mentions Admah and Zeboiim.
• Every kind of sexual perversion probably refers to homosexuality (Gen 19:5-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Σόδομα καὶ Γόμορρα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις

Sodom and Gomorrah and the around them cities

Here, Sodom, Gomorrah, and cities all refer to the people who lived in those cities. Alternate translation: “the people in the region of Sodom and Gomorrah”

Note 2 topic: writing-pronouns

τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις

¬the ˱in˲_/a/_similar manner ˱to˲_these

Here, these refers to the angels mentioned in the previous verse. The sexual sins of Sodom and Gomorrah were the result of the same kind of rebellion as the angels’ evil ways. If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “in the same manner as these wicked angels”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐκπορνεύσασαι

/having/_fornicated

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun sexual immortality with an equivalent expression. Alternate translation: “having committed sexually immoral acts”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας

and and and /having/_gone_away after flesh different

Here Jude uses the phrase having gone after to refer to actively engaging in an improper activity instead of a proper one. This expression is frequently used in the Bible to describe people worshiping false gods or engaging in sexual immorality. If it would be helpful in your language, you could state this phrase literally. Alternate translation: “and habitually engaging in sexual immorality with other flesh”

σαρκὸς ἑτέρας

flesh different

Here, other flesh could refer to: (1) the sexual immorality mentioned in the previous clause. Alternate translation: “improper sexual relations” (2) flesh of a different species, in this case referring to the angels whom the people of Sodom and Gomorrah wants to have sexual relations with. Alternate translation: “flesh of a different type”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

πρόκεινται δεῖγμα

˱they˲_/are/_lying_before /an/_example

The destruction of the people of Sodom and Gomorrah is an example of what happens to people who reject God. If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “are being displayed as an example of those who reject God”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι

˱of˲_fire eternal /the/_justice undergoing

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun punishment with a verbal phrase. Alternate translation: “suffering when God punished them with eternal fire”

BI Yud 1:7 ©