Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yud IntroC1

Yud 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel YUD 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yud 1:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But you, friends, always be thinking about how the missionaries of our master Yeshua the messiah

OET-LVBut you_all, beloved, be_reminded of_the messages which having_been_previously_spoken by the ambassadors of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah,

SR-GNTὙμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ,
   (Humeis de, agapaʸtoi, mnaʸsthaʸte tōn ɽaʸmatōn tōn proeiraʸmenōn hupo tōn apostolōn tou ˚Kuriou haʸmōn, ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut you, beloved ones, remember the words that have been spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ,

USTBut you fellow believers whom I love, remember what the apostles of our Lord Jesus the Messiah said long ago.

BSB  § But you, beloved, remember what was foretold by the apostles of our Lord Jesus Christ

BLBBut you, beloved, remember the words having been spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ,


AICNTBut you, beloved, ought to remember the words that were spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ,

OEB  ¶ But you should, dear friends, recall what was foretold by the apostles of our Lord Jesus Christ;

WEBBEBut you, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ.

WMBBBut you, beloved, remember the words which have been spoken before by the emissaries of our Lord Yeshua the Messiah.

NETBut you, dear friends – recall the predictions foretold by the apostles of our Lord Jesus Christ.

LSVbut you, beloved, remember the sayings spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,

FBVBut you, my dear friends, please remember what you were told by the apostles of our Lord Jesus Christ.

TCNTBut you, beloved, must remember what the apostles of our Lord Jesus Christ [fn]foretold,


1:17 foretold, how they 98.5% ¦ foretold. They ECM NA28 SBL WH 1.5%

T4TBut you people whom I love need to remember the things that were predicted by the apostles of our Lord Jesus Christ {that the apostles of our Lord Jesus Christ said would happen}.

LEBNo LEB YUD (JUD) 1:17 verse available

BBEBut you, my loved ones, keep in memory the words which were said before by the Apostles of our Lord Jesus Christ,

MoffNo Moff YUD (JUD) book available

WymthBut as for you, my dearly-loved friends, remember the words that before now were spoken by the Apostles of our Lord Jesus Christ—

ASVBut ye, beloved, remember ye the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ;

DRABut you, my dearly beloved, be mindful of the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,

YLTand ye, beloved, remember ye the sayings spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ:

DrbyBut ye, beloved, remember the words spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,

RVBut ye, beloved, remember ye the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ;

WbstrBut, beloved, remember ye the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ;

KJB-1769But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;
   (But, beloved, remember ye/you_all the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ; )

KJB-1611But beloued, remember yee the words, which were spoken before of the Apostles of our Lord Iesus Christ:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsBut ye beloued, remember the wordes which were spoken before, of the Apostles of our Lorde Iesus Christe.
   (But ye/you_all beloved, remember the words which were spoken before, of the Apostles of our Lord Yesus/Yeshua Christ.)

GnvaBut, yee beloued, remember the wordes which were spoken before of the Apostles of our Lord Iesus Christ,
   (But, ye/you_all beloved, remember the words which were spoken before of the Apostles of our Lord Yesus/Yeshua Christ, )

CvdlBut ye beloued, remeber the wordes which were spoken before of the Apostles of oure LORDE Iesus Christ,
   (But ye/you_all beloved, remeber the words which were spoken before of the Apostles of our LORD Yesus/Yeshua Christ,)

TNTBut ye beloved remember the wordes which were spoken before of the Apostles of oure lorde Iesus Christ
   (But ye/you_all beloved remember the words which were spoken before of the Apostles of our lord Yesus/Yeshua Christ )

WyclAnd ye, moost dere britheren, be myndeful of the wordis, whiche ben bifor seid of apostlis of oure Lord Jhesu Crist; whiche seiden to you,
   (And ye/you_all, most dear brethren/brothers, be mindful of the words, which been before said of apostles of our Lord Yhesu Christ; which said to you,)

LuthIhr aber, meine Lieben, erinnert euch der Worte, die zuvor gesagt sind von den Aposteln unsers HErr’s JEsu Christi,
   (You but, my Lieben, erinnert you the/of_the Worte, the zuvor said are from the Aposteln unsers LORD’s YEsu Christi,)

ClVgVos autem carissimi, memores estote verborum, quæ prædicta sunt ab apostolis Domini nostri Jesu Christi,
   (Vos however carissimi, memores estote verborum, which prædicta are away apostolis Master our Yesu of_Christ, )

UGNTὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ,
   (humeis de, agapaʸtoi, mnaʸsthaʸte tōn ɽaʸmatōn tōn proeiraʸmenōn hupo tōn apostolōn tou Kuriou haʸmōn, Yaʸsou Ⱪristou,)

SBL-GNTὙμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
   (Humeis de, agapaʸtoi, mnaʸsthaʸte tōn ɽaʸmatōn tōn proeiraʸmenōn hupo tōn apostolōn tou kuriou haʸmōn Yaʸsou Ⱪristou;)

TC-GNTὙμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν [fn]ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
   (Humeis de, agapaʸtoi, mnaʸsthaʸte tōn ɽaʸmatōn tōn proeiraʸmenōn hupo tōn apostolōn tou Kuriou haʸmōn Yaʸsou Ⱪristou; )


1:17 ρηματων των προειρημενων 90.8% ¦ προειρημενων ρηματων ECM 7%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:17 what the apostles of our Lord Jesus Christ predicted: Such predictions are in Acts 20:29-30; 1 Tim 4:1-3; 2 Tim 3:1-5.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀγαπητοί

beloved

Here, beloved ones refers to those whom Jude is writing to, which can be extended to all believers. If it would be helpful in your language, you could state this term explicitly. See how you translated this in verse 3. Alternate translation: [beloved fellow believers]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῶν ῥημάτων

˱of˲_the words

Here, Jude is using words to describe the teachings of the apostles that were conveyed by using words. The specific teachings Jude is referring to here are described in the next verse. Alternate translation: [the teachings]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τοῦ Κυρίου ἡμῶν

˱of˲_the Lord ˱of˲_us

Here, our Lord means “the person who is lord over us” or “the person who rules over us.” Alternate translation: [of the person who rules over us]

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

Here, our refers to all believers.

BI Yud 1:17 ©