Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yud IntroC1

Yud 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

Parallel YUD 1:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yud 1:22 ©

OET (OET-RV) Show grace to those still doubting

OET-LVAnd on_one_hand be_showing_mercy to_some doubting,

SR-GNTΚαὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους, 
   (Kai hous men eleate diakrinomenous,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And indeed, have mercy on some who are doubting,

UST And be merciful to those who are confused about what they should believe.


BSB § And indeed, have mercy on those who doubt;

BLB And indeed have mercy on those who are doubting;

AICNT And have mercy on some, who are doubting;

OEB To some show pity, because they are in doubt. “Drag them out of the fire,” and save them.

WEB On some have compassion, making a distinction,

NET And have mercy on those who waver;

LSV and, indeed, show mercy to those who are doubting,

FBV Show kindness to those who doubt.

TCNT Have mercy on some, using discernment;

T4T Mercifully help those who are not certain what teaching they should believe.

LEBNo LEB YUD (JUD) 1:22 verse available

BBE And have pity on those who are in doubt;

MOFNo MOF YUD (JUD) book available

ASV And on some have mercy, who are in doubt;

DRA And some indeed reprove, being judged:

YLT and to some be kind, judging thoroughly,

DBY And of some have compassion, making a difference,

RV And on some have mercy, who are in doubt;

WBS And on some have mercy, who are in doubt;

KJB And of some have compassion, making a difference:

BB And haue compassion of some, seperatyng them:
  (And have compassion of some, seperatyng them:)

GNV And haue compassion of some, in putting difference:
  (And have compassion of some, in putting difference:)

CB And haue copassion on some, separatinge the:
  (And have copassion on some, separatinge the:)

TNT And have compassion on some separatynge them:

WYC And repreue ye these men that ben demed,
  (And repreue ye/you_all these men that been demed,)

LUT Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet,
  (And haltet diesen Unterschied, that her you etlicher erbarmet,)

CLV Et hos quidem arguite judicatos:
  (And hos quidem arguite yudicatos:)

UGNT καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
  (kai hous men eleate diakrinomenous,)

SBL-GNT καὶ οὓς μὲν ⸀ἐλεᾶτε ⸂διακρινομένους,
  (kai hous men ⸀eleate ⸂diakrinomenous,)

TC-GNT Καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε διακρινόμενοι·
  (Kai hous men eleʼeite diakrinomenoi;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:22 those whose faith is wavering: Some believers were in the early stages of doubt because of what the false teachers were saying.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐλεᾶτε

/be/_showing_mercy

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun mercy with an equivalent expression. Alternate translation: “act mercifully toward”

οὓς  &  διακρινομένους

˱to˲_some & doubting

The phrase some who are doubting refers to people who have become confused because of the teaching and activities of the false teachers. Alternate translation: “some who are uncertain about what to believe”

BI Yud 1:22 ©