Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdt Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jdt 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV JDT book available
OET-LV No OET-LV JDT book available
ULT No ULT JDT book available
UST No UST JDT book available
BSB No BSB JDT book available
OEB No OEB JDT book available
WEB He took camels, donkeys, and mules for their baggage, an exceedingly great multitude, and sheep, oxen, and goats without number for their provision,
WMB No WMB JDT book available
NET No NET JDT book available
LSV No LSV JDT book available
FBV No FBV JDT book available
T4T No T4T JDT book available
LEB No LEB JDT book available
BBE No BBE JDT book available
MOF No MOF JDT book available
ASV No ASV JDT book available
DRA And after these things he went down into the plains of Damascus in the days of the harvest, and he set all the corn on fire, and he caused all the trees and vineyards to be cut down.
YLT No YLT JDT book available
DBY No DBY JDT book available
RV And he took camels and asses and mules for their baggage, an exceeding great multitude; and sheep and oxen and goats without number for their provision;
WBS No WBS JDT book available
KJB And he took camels and asses for their carriages, a very great number; and sheep and oxen and goats without number for their provision:
BB No BB JDT book available
GNV No GNV JDT book available
CB No CB JDT book available
WYC And after these thingis he cam doun in to the feeldis of Damask, in the daies of ripe corn, and he brente alle cornes, and he made alle trees and vynes to be kit doun;
(And after these things he came down in to the fieldis of Damask, in the days of ripe corn, and he burnte all cornes, and he made all trees and vynes to be kit down;)
LUT No LUT JDT book available
CLV Et post hæc descendit in campos Damasci in diebus messis, et succendit omnia sata, omnesque arbores, et vineas fecit incidi:[fn]
(And after this descendit in campos Damasci in days messis, and succendit everything sata, omnesque arbores, and vineas fecit incidi:)
2.17 Descendit in campos. Damascus potus sanguinis interpretatur, in qua principes gentium exprimuntur, qui sitiunt sanguinem fidelium: maxime in tempore messis, id est, in consummatione sæculi debacchante per latitudinem orbis furore Antichristi.
2.17 Descendit in campos. Damascus potus blood interpretatur, in which principes gentium exprimuntur, who sitiunt sanguinem fidelium: maxime in tempore messis, id it_is, in consummatione sæculi debacchante per latitudinem orbis furore Antichristi.
BRN And he took camels and asses for their carriages, a very great number; and sheep and oxen and goats without number for their provision:
BrLXX Καὶ ἔλαβε καμήλους καὶ ὄνους καὶ ἡμιόνους εἰς τὴν ἀπαρτίαν αὐτῶν, πλῆθος πολὺ σφόδρα, καὶ πρόβατα καὶ βόας καὶ αἶγας εἰς τὴν παρασκευὴν αὐτῶν, ὧν οὐκ ἦν ἀριθμός,
(Kai elabe kamaʸlous kai onous kai haʸmionous eis taʸn apartian autōn, plaʸthos polu sfodra, kai probata kai boas kai aigas eis taʸn paraskeuaʸn autōn, hōn ouk aʸn arithmos, )