Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdt IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Jdt 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10

Parallel JDT 3:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdt 3:8 ©

OET-RVNo OET-RV JDT book available

OET-LVNo OET-LV JDT book available

ULTNo ULT JDT book available

USTNo UST JDT book available


BSBNo BSB JDT book available

OEBNo OEB JDT book available

WEB He cast down all their borders, and cut down their sacred groves. It had been given to him to destroy all the gods of the land, that all the nations would worship Nebuchadnezzar only, and that all their tongues and their tribes would call upon him as a god.

WMBNo WMB JDT book available

NETNo NET JDT book available

LSVNo LSV JDT book available

FBVNo FBV JDT book available

T4TNo T4T JDT book available

LEBNo LEB JDT book available

BBENo BBE JDT book available

MOFNo MOF JDT book available

ASVNo ASV JDT book available

DRA And from all the cities he took auxiliaries valiant men, and chosen for war.

YLTNo YLT JDT book available

DBYNo DBY JDT book available

RV And he cast down all their borders, and cut down their groves: and it had been given unto him to destroy all the gods of the land, that all the nations should worship Nebuchadnezzar only, and that all their tongues and their tribes should call upon him as god.

WBSNo WBS JDT book available

KJB Yet he did cast down their frontiers, and cut down their groves: for he had decreed to destroy all the gods of the land, that all nations should worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and tribes should call upon him as god.

BBNo BB JDT book available

GNVNo GNV JDT book available

CBNo CB JDT book available

WYC Forsothe of alle citees he took to hym helperis, stronge men and chosun to batel.
  (Forsothe of all cities he took to him helperis, stronge men and chosen to batel.)

LUTNo LUT JDT book available

CLV De universis autem urbibus assumpsit sibi auxiliarios viros fortes, et electos ad bellum.
  (De universis however urbibus assumpsit sibi auxiliarios men fortes, and electos to bellum. )

BRN Yet he did cast down their frontiers, and cut down their groves: for he had decreed to destroy all the gods of the land, that all nations should worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and tribes should call upon him as a god.

BrLXX Καὶ κατέσκαψε πάντα τὰ ὅρια αὐτῶν, καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐξέκοψε· καὶ ἦν δεδογμένον αὐτῷ ἐξολοθρεῦσαι πάντας τοὺς θεοὺς τῆς γῆς, ὅπως αὐτῷ μόνῳ τῷ Ναβουχοδονόσορ λατρεύσωσι πάντα τὰ ἔθνη, καὶ πᾶσαι αἱ γλῶσσαι καὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ αὐτῶν ἐπικαλέσωνται αὐτὸν εἰς θεόν.
  (Kai kateskapse panta ta horia autōn, kai ta alsaʸ autōn exekopse; kai aʸn dedogmenon autōi exolothreusai pantas tous theous taʸs gaʸs, hopōs autōi monōi tōi Nabouⱪodonosor latreusōsi panta ta ethnaʸ, kai pasai hai glōssai kai pasai hai fulai autōn epikalesōntai auton eis theon. )

BI Jdt 3:8 ©