Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 5 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_it_was the_remnant of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) in/on/at/with_midst of_peoples many like_dew from_with YHWH like_showers on vegetation which not it_waits for_man and_not it_waits for_children of_humankind.
5:6 Note: KJB: Mic.5.7
UHB 5 וְרָע֞וּ אֶת־אֶ֤רֶץ אַשּׁוּר֙ בַּחֶ֔רֶב וְאֶת־אֶ֥רֶץ נִמְרֹ֖ד בִּפְתָחֶ֑יהָ וְהִצִּיל֙ מֵֽאַשּׁ֔וּר כִּֽי־יָב֣וֹא בְאַרְצֵ֔נוּ וְכִ֥י יִדְרֹ֖ךְ בִּגְבוּלֵֽנוּ׃ס ‡
(5 vərāˊū ʼet-ʼereʦ ʼashshūr baḩereⱱ vəʼet-ʼereʦ nimrod bifətāḩeyhā vəhiʦʦīl mēʼashshūr kiy-yāⱱōʼ ⱱəʼarʦēnū vəkiy yidrok bigəⱱūlēnū.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται τὸ ὑπόλειμμα τοῦ Ἰακὼβ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν μέσῳ λαῶν πολλῶν, ὡς δρόσος παρὰ Κυρίου πίπτουσα, καὶ ὡς ἄρνες ἐπὶ ἄγρωστιν, ὅπως μὴ συναχθῇ μηδεὶς, μηδὲ ὑποστῇ ἐν υἱοῖς ἀνθρώπων.
(Kai estai to hupoleimma tou Yakōb en tois ethnesin en mesōi laōn pollōn, hōs drosos para Kuriou piptousa, kai hōs arnes epi agrōstin, hopōs maʸ sunaⱪthaʸ maʸdeis, maʸde hupostaʸ en huiois anthrōpōn. )
BrTr And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many peoples, as dew falling from the Lord, and as lambs on the grass; that none may assemble nor resist among the sons of men.
ULT They will shepherd the land of Assyria with the sword,
⇔ and the land of Nimrod in its entrances.[fn]
⇔ He will rescue us from the Assyrians,
⇔ when they come into our land,
⇔ when they march inside our borders.
The Hebrew text has in its entrances, that is, in their gates. However, some modern versions suppose that a different Hebrew word was intended: with a drawn sword.
UST With their swords our army will defeat the army of Assyria, whose capital Nimrod founded long ago. Our army will rule their cities.
⇔ So our army will rescue us from the Assyrian army
⇔ when they invade our country.
BSB And they will rule the land of Assyria with the sword,
⇔ and the land of Nimrod with the blade drawn.
⇔ So He will deliver us
⇔ when Assyria invades our land
⇔ and marches into our borders.
OEB They will shepherd Assyria with a sword,
⇔ and the land of Nimrod with bared blades.
⇔ They will deliver us from Assyria,
⇔ when they come into our land,
⇔ and tread within our borders.
CSB They will shepherd the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn blade. So he will rescue us from Assyria when it invades our land, when it marches against our territory.
NLT They will rule Assyria with drawn swords and enter the gates of the land of Nimrod. He will rescue us from the Assyrians when they pour over the borders to invade our land.
NIV who will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march across our borders.
CEV whose strong army will defeat the nation of Assyria. Yes, our leaders will rescue us, if those Assyrians dare to invade our land.
ESV they shall shepherd the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at its entrances; and he shall deliver us from the Assyrian when he comes into our land and treads within our border.
NASB They will shepherd the land of Assyria with the sword, The land of Nimrod at its entrances; And He will deliver us from the Assyrian When he attacks our land And when he tramples our territory.
LSB And they will shepherd the land of Assyria with the sword, The land of Nimrod at its entrances; And He will deliver us from the Assyrian When he enters our land And when he treads within our borders.
WEBBE They will rule the land of Assyria with the sword,
⇔ and the land of Nimrod in its gates.
⇔ He will deliver us from the Assyrian,
⇔ when he invades our land,
⇔ and when he marches within our border.
WMBB (Same as above)
MSG (5-6)And if some bullying Assyrian shows up,
invades and violates our land, don’t worry.
We’ll put him in his place, send him packing,
and watch his every move.
Shepherd-rule will extend as far as needed,
to Assyria and all other Nimrod-bullies.
Our shepherd-ruler will save us from old or new enemies,
from anyone who invades or violates our land.
NET They will rule the land of Assyria with the sword,
⇔ the land of Nimrod with a drawn sword.
⇔ Our king will rescue us from the Assyrians
⇔ should they attempt to invade our land
⇔ and try to set foot in our territory.
LSV And they have afflicted the land of Asshur with the sword,
And the land of Nimrod at its openings,
And He has delivered from Asshur when he comes into our land,
And when he treads in our borders.
FBV and they will rule Assyria with their swords, the land of Nimrod with drawn swords. He shall rescue us from the Assyrians when they invade our land, marching across our borders.
T4T With their swords our army will defeat the army of Assyria, whose capital was founded by Nimrod long ago.
⇔ So our army will rescue us from the Assyrian army
⇔ when they invade our country [DOU].
LEB • and the land of Nimrod at its entrances. • And he will rescue us from the Assyrian[fn] • when he comes into our land, • and when they tread upon our border.
¶
5:? Hebrew “Assyria”
NRSV They shall rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the drawn sword; they shall rescue us from the Assyrians if they come into our land or tread within our border.
NKJV They shall waste with the sword the land of Assyria, And the land of Nimrod at its entrances; Thus He shall deliver us from the Assyrian, When he comes into our land And when he treads within our borders.
NAB They shall tend the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the drawn sword; They will deliver us from Assyria, when it invades our land, when it treads upon our borders.
BBE And they will make waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the edge of the sword: he will give us salvation from the Assyrian when he comes into our country, when his feet come inside the limit of our land.
Moff No Moff MIC book available
JPS (5-5) And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the keen-edged sword; and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border.
ASV And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border.
DRA And they shall feed the land of Assyria with the sword, and the land of Nemrod with the spears thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he shall come into our land, and when he shall tread in our borders.
YLT And they have afflicted the land of Asshur with the sword, And the land of Nimrod at its openings, And he hath delivered from Asshur when he doth come into our land, And when he treadeth in our borders.
Drby And they shall waste the land of Asshur with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof; and he shall deliver [us] from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
RV And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border.
Wbstr And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its entrances: thus will he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
KJB-1769 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.[fn][fn]
(And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh/comes into our land, and when he treadeth within our borders. )
KJB-1611 [fn][fn]And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall hee deliuer vs from the Assyrian, when he commeth into our land, and when hee treadeth within our borders.
(And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver vs from the Assyrian, when he cometh/comes into our land, and when he treadeth within our borders.)
Bshps These shall subdue the lande of Assur with the sworde, and the lande of Nimrod with their naked weapons: Thus shall he deliuer vs from the Assirian when he commeth within our lande, and setteth his foote within our borders.
(These shall subdue the land of Assur with the sword, and the land of Nimrod with their naked weapons: Thus shall he deliver us from the Assirian when he cometh/comes within our land, and setteth his foot within our borders.)
Gnva And they shall destroy Asshur with the sword, and the land of Nimrod with their swordes: thus shall he deliuer vs from Asshur, when hee commeth into our lande, and when he shall tread within our borders.
(And they shall destroy Asshur with the sword, and the land of Nimrod with their swords: thus shall he deliver us from Asshur, when he cometh/comes into our land, and when he shall tread within our borders. )
Cvdl these shal subdue the londe of Assur wt the swerde, and the londe of Nymrod with their naked weapens. Thus shal he delyuer vs from the Assiria, when he commeth within oure lande, and setteth his fote within oure borders.
(these shall subdue the land of Assur with the sword, and the land of Nymrod with their naked weapens. Thus shall he deliver us from the Assiria, when he cometh/comes within our land, and setteth his foot within our borders.)
Wyc And thei schulen frete the lond of Assur bi swerd, and the lond of Nembroth bi speris of hym; and he schal delyuere vs fro Assur, whanne he schal come in to oure lond, and whanne he schal trede in oure coostis.
(And they should frete the land of Assur by sword, and the land of Nembroth by speris of him; and he shall deliver us from Assur, when he shall come in to our land, and when he shall trede in our coasts.)
Luth Es werden auch die Übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein wie ein Tau vom HErr’s und wie die Tröpflein aufs Gras, das auf niemand harret noch auf Menschen wartet.
(It become also the Übrigen out_of Yakob under vielen peoplesn his like a Tau from_the LORD’s and like the Tröpflein onto Gras, the on no_one harret still on Menschen wartet.)
ClVg et pascent terram Assur in gladio, et terram Nemrod in lanceis ejus, et liberabit ab Assur cum venerit in terram nostram, et cum calcaverit in finibus nostris.
(and pascent the_earth/land Assur in gladio, and the_earth/land Nemrod in lanceis his, and liberabit away Assur when/with venerit in the_earth/land nostram, and when/with calcaverit in borders nostris. )
5:6 the land of Nimrod: Nimrod laid the foundations of the ancient Assyrian and Babylonian civilizations (Gen 10:8-11).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They will shepherd the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its entrances
(Some words not found in UHB: and=it_was remnant Yaakob in/on/at/with,midst peoples many like,dew from,with YHWH like,showers on plant which/who not wait for,man and=not wait for,children humankind )
The sword is a metonym for killing in war. Alternate translation: “They will make war against the people of Assyria, and they will rule the cities of the land of Nimrod”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) and the land of Nimrod
(Some words not found in UHB: and=it_was remnant Yaakob in/on/at/with,midst peoples many like,dew from,with YHWH like,showers on plant which/who not wait for,man and=not wait for,children humankind )
The words “they will shepherd” are understood from the beginning of the sentence. They can be repeated. Alternate translation: “and they will shepherd the land of Nimrod”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) land of Nimrod
(Some words not found in UHB: and=it_was remnant Yaakob in/on/at/with,midst peoples many like,dew from,with YHWH like,showers on plant which/who not wait for,man and=not wait for,children humankind )
This is another name for the land of Assyria. Nimrod was a hunter and early ruler. Translators may add this footnote: “The name ‘Nimrod’ means ‘rebellion.’”
(Occurrence 0) He will rescue
(Some words not found in UHB: and=it_was remnant Yaakob in/on/at/with,midst peoples many like,dew from,with YHWH like,showers on plant which/who not wait for,man and=not wait for,children humankind )
The ruler will rescue