Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15

Parallel MIC 5:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mic 5:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_it_was in/on/at/with_day (the)_that the_utterance of_YHWH and_cut_off horses_your from_among_you and_destroy chariots_your.


5:9 Note: KJB: Mic.5.10

UHB8 תָּרֹ֥ם יָדְ⁠ךָ֖ עַל־צָרֶ֑י⁠ךָ וְ⁠כָל־אֹיְבֶ֖י⁠ךָ יִכָּרֵֽתוּ׃פ
   (8 tārom yādə⁠kā ˊal-ʦārey⁠kā və⁠kāl-ʼoyⱱey⁠kā yikkārētū.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει Κύριος, ἐξολοθρεύσω τοὺς ἵππους ἐκ μέσου σου, καὶ ἀπολῶ τὰ ἅρματά σου,
   (Kai estai en taʸ haʸmera ekeinaʸ, legei Kurios, exolothreusō tous hippous ek mesou sou, kai apolō ta harmata sou, )

BrTrAnd it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will utterly destroy the horses out of the midst of thee, and destroy thy chariots:

ULTYour hand will be lifted against your enemies,
 ⇔ and it will destroy them.

USTYou Israelites will defeat all your enemies
 ⇔ and completely destroy them.

BSBYour hand will be lifted over your foes,
 ⇔ and all your enemies will be cut off.


OEBLet your hand triumph over your adversaries,
 ⇔ let all your enemies be cut off.

WEBBELet your hand be lifted up above your adversaries,
 ⇔ and let all of your enemies be cut off.

WMBB (Same as above)

NETLift your hand triumphantly against your adversaries;
 ⇔ may all your enemies be destroyed!

LSVHigh is your hand above your adversaries,
And all your enemies are cut off.

FBVLift your hand in triumph against your enemies; all of them will be destroyed.

T4TYou Israelis will defeat [MTY] all your enemies
 ⇔ and completely destroy them.

LEB•  and all your foes will be cut off.

BBEYour hand is lifted up against those who are against you, and all your haters will be cut off.

MoffNo Moff MIC book available

JPS(5-8) Let Thy hand be lifted up above Thine adversaries, and let all Thine enemies be cut off.

ASVLet thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.

DRAThy hand shall be lifted up over thy enemies, and all thy enemies shall be cut off.

YLTHigh is thy hand above thine adversaries, And all thine enemies are cut off.

DrbyThy hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

RVLet thine hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.

WbstrThy hand shall be lifted up upon thy adversaries, and all thy enemies shall be cut off.

KJB-1769Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
   (Thine hand shall be lifted up upon thine/your adversaries, and all thine/your enemies shall be cut off. )

KJB-1611Thine hand shall be lift vp vpon thine aduersaries, and all thine enemies shalbe cut off.
   (Thine hand shall be lift up upon thine/your adversaries, and all thine/your enemies shall be cut off.)

BshpsThyne hand shalbe lyft vp vpon thyne enemies, and all thyne aduersaries shall perishe.
   (Thyne hand shall be lyft up upon thine/your enemies, and all thine/your adversaries shall perishe.)

GnvaThine hand shall bee lift vp vpon thine aduersaries, and all thine enemies shalbe cut off.
   (Thine hand shall be lift up upon thine/your adversaries, and all thine/your enemies shall be cut off. )

CvdlThyne honde shalbe lift vp vpon thine enemies, and all thine aduersaries shal perish.
   (Thyne hand shall be lift up upon thine/your enemies, and all thine/your adversaries shall perish.)

WyclAnd thin hond schal be reisid on thin enemyes, and alle thin enemyes schulen perische.
   (And thin hand shall be reisid on thine/your enemies, and all thine/your enemies should perische.)

LuthZur selbigen Zeit, spricht der HErr, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen umbringen;
   (Zur selbigen Zeit, says the/of_the LORD, will I your Rosse from you/to_you do/put and your Wagen umbringen;)

ClVgExaltabitur manus tua super hostes tuos, et omnes inimici tui interibunt.
   (Exaltabitur hands your over hostes tuos, and everyone inimici yours interibunt. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-15 This section calls Israel to prepare for the vicious onslaught of Israel’s enemy, Assyria (5:5b-6). This siege of terror, death, and destruction will not annihilate Israel, for God will bring forth a ruler (5:2-5a) to lead his people back from exile. God’s preservation and purification of the remnant (5:7-14) will complete their restoration as God’s victorious people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) Your hand … your enemies

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,day (the)=that declares YHWH and,cut_off horses,your from,among,you and,destroy chariots,your )

The writer is speaking to Yahweh, so both instances of “your” are masculine singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Your hand will be lifted against your enemies

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,day (the)=that declares YHWH and,cut_off horses,your from,among,you and,destroy chariots,your )

The hand is a metonym for the power that the hand exercises. Alternate translation: “You will completely defeat your enemies”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) it will destroy them

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,day (the)=that declares YHWH and,cut_off horses,your from,among,you and,destroy chariots,your )

The hand is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “you will destroy them”

BI Mic 5:9 ©