Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I’ll destroy the witchcraft that you practise,
⇔ ≈and you’ll no longer have any diviners.
OET-LV [fn] and_cut_off carved_images_of_your and_sacred_pillars_of_your from_among_of_you and_not you_will_bow_down again to_work_of hands_of_your.
5:12 Note: KJB: Mic.5.13
UHB 11 וְהִכְרַתִּ֥י כְשָׁפִ֖ים מִיָּדֶ֑ךָ וּֽמְעוֹנְנִ֖ים לֹ֥א יִֽהְיוּ־לָֽךְ׃ ‡
(11 vəhikrattiy kəshāfim miyyādekā ūməˊōnənim loʼ yihyū-lāk.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐξολοθρεύσω τὰ γλυπτά σου, καὶ τὰς στηλὰς σου ἐκ μέσου σου, καὶ οὐκ ἔτι μὴ προσκυνήσεις τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου.
(kai exolothreusō ta glupta sou, kai tas staʸlas sou ek mesou sou, kai ouk eti maʸ proskunaʸseis tois ergois tōn ⱪeirōn sou. )
BrTr And I will utterly destroy thy graven images, and thy statues out of the midst of thee; and thou shalt never any more worship the works of thine hands.
ULT I will destroy the witchcraft in your hand,
⇔ and you will no longer have any diviners.
UST I will get rid of all those among you who practice magic
⇔ and the fortune tellers.
BSB I will cut the sorceries from your hand,
⇔ and you will have no fortune-tellers.
MSB (Same as above)
OEB I will destroy your magic charms,
⇔ and you will have no soothsayers.
WEBBE I will destroy witchcraft from your hand.
⇔ You shall have no soothsayers.
WMBB (Same as above)
NET I will remove the sorcery that you practice,
⇔ and you will no longer have omen readers living among you.
LSV And have cut off sorcerers out of your hand,
And observers of clouds—you have none.
FBV I will stop the witchcraft you practice; there will be no more fortune-tellers for you.
T4T I will get rid of all those among you who practice magic
⇔ and the ◄fortune-tellers/those who say that they can predict what will happen in the future►.
LEB No LEB MIC book available
BBE I will put an end to your use of secret arts, and you will have no more readers of signs:
Moff No Moff MIC book available
JPS (5-11) And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers;
ASV And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:
DRA And I will destroy thy graven things, and thy statues out of the midst of thee: and thou shalt no more adore the works of thy hands.
YLT And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.
Drby And I will cut off sorceries out of thy hand; and thou shalt have no soothsayers.
RV And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
(And I will cut off witchcrafts out of thine/your hand; and thou/you shalt/shall have no more soothsayers: )
SLT And I cut off sorceries from thy hand, and they practicing magic shall not be to thee.
Wbstr And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more sooth-sayers:
KJB-1769 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
(And I will cut off witchcrafts out of thine/your hand; and thou/you shalt/shall have no more soothsayers: )
KJB-1611 And I will cut off witchcrafts out of thine hand, and thou shalt haue no more Southsayers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps MIC book available
Gnva And I will cut off thine enchanters out of thine hande: and thou shalt haue no more southsayers.
(And I will cut off thine/your enchanters out of thine/your hand: and thou/you shalt/shall have no more southsayers. )
Cvdl No Cvdl MIC book available
Wycl No Wycl MIC book available
Luth No Luth MIC book available
ClVg et perire faciam sculptilia tua et statuas tuas de medio tui, et non adorabis ultra opera manuum tuarum:
(and perire I_will_do sculptilia your and statuas yours from/about in_the_middle yours(sg), and not/no adorabis beyond/besides works hands of_yours(pl): )
RP-GNT No RP-GNT MIC book available
5:1-15 This section calls Israel to prepare for the vicious onslaught of Israel’s enemy, Assyria (5:5b-6). This siege of terror, death, and destruction will not annihilate Israel, for God will bring forth a ruler (5:2-5a) to lead his people back from exile. God’s preservation and purification of the remnant (5:7-14) will complete their restoration as God’s victorious people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the witchcraft in your hand
(Some words not found in UHB: and,cut_off carved_images_of,your and,sacred_pillars_of,your from,among_of,you and=not bow_down again/more to,work_of hands_of,your )
Being in the “hand” represents the actions that the person does. Alternate translation: “the witchcraft that you do”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) your hand … you will
(Some words not found in UHB: and,cut_off carved_images_of,your and,sacred_pillars_of,your from,among_of,you and=not bow_down again/more to,work_of hands_of,your )
Yahweh continues to speak to the people of Israel as if they were one man.