Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 4 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_it_was in_end/latter the_days it_will_be the_mountain of_the_house of_YHWH established in/on/at/with_highest the_mountains and_raised it above_hills and_stream on/upon/above_him/it peoples.
UHB וְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים יִ֠הְיֶה הַ֣ר בֵּית־יְהוָ֤ה נָכוֹן֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֥א ה֖וּא מִגְּבָע֑וֹת וְנָהֲר֥וּ עָלָ֖יו עַמִּֽים׃ ‡
(vəhāyāh bəʼaḩₐrit hayyāmim yihyeh har bēyt-yhwh nākōn bəroʼsh hehārim vənissāʼ hūʼ miggəⱱāˊōt vənāhₐrū ˊālāyv ˊammim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἐπʼ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐμφανὲς τὸ ὄρος Κυρίου, ἕτοιμον ἐπὶ τὰς κορυφὰς τῶν ὀρέων, καὶ μετεωρισθήσεται ὑπεράνω τῶν βουνῶν· καὶ σπεύσουσι πρὸς αὐτὸ λαοὶ,
(Kai estai epʼ esⱪatōn tōn haʸmerōn emfanes to oros Kuriou, hetoimon epi tas korufas tōn oreōn, kai meteōristhaʸsetai huperanō tōn bounōn; kai speusousi pros auto laoi, )
BrTr And at the last days the mountain of the Lord shall be manifest, established on the tops of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and the peoples shall hasten to it.
ULT And it will be in the last days it will come about
⇔ that the mountain of the house of Yahweh
⇔ will be established as a head over the mountains.
⇔ And, it will be lifted above the hills,
⇔ and peoples will stream to it.
UST Yahweh says that some day his temple will be on top of a mountain,
⇔ and that mountain will be the most important one on the earth;
⇔ it will be as though it was higher than all the hills,
⇔ and huge groups of people from all over the world will come there to worship.
BSB ⇔ In the last days the mountain of the house of the LORD
⇔ will be established as the chief of the mountains;
⇔ it will be raised above the hills,
⇔ and the peoples will stream to it.
OEB In the days to come
⇔ the mountain of the Lord will be established,
⇔ the house of our God on the top of the mountain,
⇔ lifted above the hills.
⇔ All the nations will flow to it,
CSB In the last days the mountain of the LORD’s house will be established at the top of the mountains and will be raised above the hills. Peoples will stream to it,
NLT In the last days, the mountain of the LORD’s house will be the highest of all— the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
NIV In the last days the mountain of the LORD’s temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and peoples will stream to it.
CEV In the future, the mountain with the LORD's temple will be the highest of all. It will reach above the hills, and every nation will rush to it.
ESV It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established as the highest of the mountains, and it shall be lifted up above the hills; and peoples shall flow to it,
NASB And it will come about in the last days That the mountain of the house of the LORD Will be established as the chief of the mountains. It will be raised above the hills, And the peoples will stream to it.
LSB Now it will be that in the last days The mountain of the house of Yahweh Will be established as the head of the mountains, And will be lifted up above the hills, And the peoples will stream to it.
WEBBE But in the latter days,
⇔ it will happen that the mountain of the LORD’s temple will be established on the top of the mountains,
⇔ and it will be exalted above the hills;
⇔ and peoples will stream to it.
WMBB (Same as above)
MSG The Making of God’s People
(1-4) But when all is said and done,
God’s Temple on the mountain,
Firmly fixed, will dominate all mountains,
towering above surrounding hills.
People will stream to it
and many nations set out for it,
Saying, “Come, let’s climb God’s mountain.
Let’s go to the Temple of Jacob’s God.
He will teach us how to live.
We’ll know how to live God’s way.”
True teaching will issue from Zion,
God’s revelation from Jerusalem.
He’ll establish justice in the rabble of nations
and settle disputes in faraway places.
They’ll trade in their swords for shovels,
their spears for rakes and hoes.
Nations will quit fighting each other,
quit learning how to kill one another.
Each man will sit under his own shade tree,
each woman in safety will tend her own garden.
God-of-the-Angel-Armies says so,
and he means what he says.
NET In the future the Lord’s Temple Mount will be the most important mountain of all;
⇔ it will be more prominent than other hills.
⇔ People will stream to it.
LSV And it has come to pass,
In the latter end of the days,
The mountain of the house of YHWH
Is established above the top of the mountains,
And it has been lifted up above the hills,
And flowed to it have peoples.
FBV In the last days, the mountain where the Lord's Temple stands will be recognized as the highest of all mountains, rising above other hills. Crowds of people from many places will travel to it.
T4T Yahweh says that some day his temple will be on top of a mountain,
⇔ and that mountain will be the most important [MET] one on the earth;
⇔ it will be as though it is higher than all the hills,
⇔ and huge groups of people from all over the world will come there to worship.
LEB No LEB MIC 4:1 verse available
NRSV In days to come the mountain of the LORD’s house shall be established as the highest of the mountains, and shall be raised up above the hills. Peoples shall stream to it,
NKJV Now it shall come to pass in the latter days That the mountain of the LORD’s house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And peoples shall flow to it.
NAB In days to come the mount of the
d LORD
d*’s house Shall be established as the highest mountain; it shall be raised above the hills, And peoples shall stream to it:
BBE But in the last days it will come about that the mountain of the Lord's house will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and peoples will be flowing to it.
Moff No Moff MIC book available
JPS But in the end of days it shall come to pass, that the mountain of the LORD'S house shall be established as the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow unto it.
ASV But in the latter days it shall come to pass, that the mountain of Jehovah’s house shall be established on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow unto it.
DRA And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the house of the Lord shall be prepared in the top of mountains, and high above the hills: and people shall flow to it.
YLT And it hath come to pass, In the latter end of the days, The mount of the house of Jehovah Is established above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the hills, And flowed unto it have peoples.
Drby But it shall come to pass in the end of days [that] the mountain of Jehovah's house shall be established on the top of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and the peoples shall flow unto it.
RV But in the latter days it shall come to pass, that the mountain of the LORD’S house shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow unto it.
Wbstr But in the last days it shall come to pass, that the mount of the house of the LORD shall be established on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow to it.
KJB-1769 But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.
KJB-1611 ¶ [fn]But in the last dayes it shal come to passe, that the mountaine of the house of the LORD shall be established in the top of the mountaines, and it shalbe exalted aboue the hilles, and people shall flow vnto it.
(¶ But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills, and people shall flow unto it.)
4:1 Isai.2.2. &c.
Bshps But in the latter dayes it wyll come to passe that the hill of the Lordes house shalbe prepared in the toppe of the mountaines, and shalbe set vp hygher then any mountaynes or hilles, and people shall prease vnto it.
(But in the latter days it will come to pass that the hill of the Lords house shall be prepared in the top of the mountains, and shall be set up hygher then any mountains or hills, and people shall prease unto it.)
Gnva But in the last dayes it shall come to passe, that the mountaine of the House of the Lord shall be prepared in the toppe of the mountaines, and it shall bee exalted aboue the hilles, and people shall flowe vnto it.
(But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the House of the Lord shall be prepared in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills, and people shall flowe unto it. )
Cvdl But in the latter dayes it wil come to passe, that the hill off the LORDES house shalbe set vp hyer the eny moutaynes or hilles: Yee the people shall preese vnto it,
(But in the latter days it will come to pass, that the hill off the LORDS house shall be set up hyer the any mountains or hills: Ye/You_all the people shall preese unto it,)
Wyc And in the laste of daies the hil of the hous of the Lord schal be maad redi in the cop of hillis, and hiy ouer smale hillis. And puplis schulen flete to him, and many puplis schulen haaste,
(And in the last of days the hill of the house of the Lord shall be made ready in the cop of hills, and high over small hills. And peoples should flete to him, and many peoples should haaste,)
Luth In den letzten Tagen aber wird der Berg, darauf des HErr’s Haus stehet, gewiß sein, höher denn alle Berge, und über die Hügel erhaben sein.
(In the letzten days but becomes the/of_the Berg, on_it the LORD’s house stands, gewiß sein, höher because all Berge, and above the hill erhave sein.)
ClVg [Et erit: in novissimo dierum erit mons domus Domini præparatus in vertice montium, et sublimis super colles: et fluent ad eum populi,
([And erit: in novissimo dierum will_be mons home Master præparatus in vertice montium, and sublimis over colles: and fluent to him of_the_people, )
4:1-5 Micah’s prophecy moves from utter despair to an eruption of hope as he expresses the future exaltation of Mount Zion in Jerusalem. God’s plan to bless all nations (Gen 12:3) through Abraham’s descendants will be realized when the nations and the Lord’s people stream to the Lord’s house . . . to worship. There (1) they will learn to follow God’s law and teachings; (2) the law and teachings will flow out among the nations as they are carried forth from God’s house; (3) peace and well-being will grow among the nations as they turn their energies to peaceful purposes and abandon war; and (4) the people will live without fear, having security, prosperity, and blessing (Mic 4:4). The idols of the nations fail them, but Israel’s faithful God accomplishes all this; the prosperity he brings lasts for endless ages (4:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the mountain … other mountains
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days will_belong mountain house_of YHWH established in/on/at/with,highest the,mountains and,raised he/it above,hills and,stream on/upon/above=him/it peoples )
Yahweh making the temple mount higher than all other mountains and hills is a metaphor for making his temple the most important place on earth.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the mountain of Yahweh’s house will be established
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days will_belong mountain house_of YHWH established in/on/at/with,highest the,mountains and,raised he/it above,hills and,stream on/upon/above=him/it peoples )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Yahweh will establish the mountain on which his temple is built”
(Occurrence 0) over the other mountains
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days will_belong mountain house_of YHWH established in/on/at/with,highest the,mountains and,raised he/it above,hills and,stream on/upon/above=him/it peoples )
Mount Zion will be the most important of all the mountains. It might also mean that this mountain will become the highest in the world, and not only in the region where it is located.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) It will be exalted above the hills
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days will_belong mountain house_of YHWH established in/on/at/with,highest the,mountains and,raised he/it above,hills and,stream on/upon/above=him/it peoples )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Yahweh will exalt it above the hills” or “Yahweh will make it higher than the hills”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) peoples will stream to it
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days will_belong mountain house_of YHWH established in/on/at/with,highest the,mountains and,raised he/it above,hills and,stream on/upon/above=him/it peoples )
A stream flows continually to one place from many directions. Many people come to the temple mount from different directions. Alternate translation: “the people of the nations will flow like a stream to it” or “the people of the nations will go to it”