Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ruth IntroC1C2C3C4

Ruth 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

Parallel RUTH 2:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ruth 2:18 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So she picked up the basket and headed back into town and showed her mother-in-law how much she had collected. Ruth also gave Naomi the roasted grain left-over from her lunch.

OET-LVAnd_picked_up and_went_into the_city mother-in-law_of_her and_she/it_saw DOM that_which she_had_gleaned and_she/it_produced and_gave to/for_her/it DOM that_which she_had_left_over after_satisfied_of_she.

UHBוַ⁠תִּשָּׂא֙ וַ⁠תָּב֣וֹא הָ⁠עִ֔יר וַ⁠תֵּ֥רֶא חֲמוֹתָ֖⁠הּ אֵ֣ת אֲשֶׁר־לִקֵּ֑טָה וַ⁠תּוֹצֵא֙ וַ⁠תִּתֶּן־לָ֔⁠הּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־הוֹתִ֖רָה מִ⁠שָּׂבְעָֽ⁠הּ׃
   (va⁠ttissāʼ va⁠ttāⱱōʼ hā⁠ˊir va⁠ttēreʼ ḩₐmōtā⁠h ʼēt ʼₐsher-liqqēţāh va⁠ttōʦēʼ va⁠ttitten-lā⁠h ʼēt ʼₐsher-hōtirāh mi⁠ssāⱱəˊā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ᾖρε καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν· καὶ εἶδεν ἡ πενθερὰ αὐτῆς ἃ συνέλεξε· καὶ ἐξενέγκασα Ῥοὺθ ἔδωκεν αὐτῇ ἃ κατέλιπεν ἐξ ὧν ἐνεπλήσθη.
   (Kai aʸre kai eisaʸlthen eis taʸn polin; kai eiden haʸ penthera autaʸs ha sunelexe; kai exenegkasa Ɽouth edōken autaʸ ha katelipen ex hōn eneplaʸsthaʸ. )

BrTrAnd she took it up, and went into the city: and her mother-in-law saw what she had gleaned, and Ruth brought forth and gave to her the food which she had left from what she had been satisfied with.

ULTAnd she lifted it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. Then she took out and gave to her what she had left over after she was satisfied.

USTShe carried it back to town and showed her mother-in-law how much she had gathered. Ruth also gave her mother-in-law the roasted grain that she had left over after she had eaten all that she had wanted at lunchtime.

BSBShe picked up the grain and went into the town, where her mother-in-law saw what she had gleaned. And she brought out what she had saved from her meal and gave it to [Naomi]
§ 

MSBShe picked up the grain and went into the town, where her mother-in-law saw what she had gleaned. And she brought out what she had saved from her meal and gave it to [Naomi]
§ 


OEBThen she took it up and went into the town and showed her mother-in-law what she had gleaned. She also brought out and gave her that which she had left from her meal after she had had enough.

WEBBEShe took it up, and went into the city. Then her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought out and gave to her that which she had left after she had enough.

WMBB (Same as above)

NETShe carried it back to town, and her mother-in-law saw how much grain she had gathered. Then Ruth gave her the roasted grain she had saved from mealtime.

LSVand she takes [it] up, and goes into the city, and her mother-in-law sees that which she has gleaned, and she brings out and gives to her that which she left from her satiety.

FBVShe picked it up and took it back to town to show her mother-in-law how much she had collected. Ruth also gave her what she had left over from her meal.

T4TShe carried it back to town, and showed to her mother-in-law how much she had gathered. Ruth also showed to her the grain that was left over after she had eaten enough from what Boaz had given her at lunchtime.

LEBNo LEB RUTH book available

BBEAnd she took it up and went into the town; and she let her mother-in-law see what she had got, and after taking enough for herself she gave her the rest.

MoffNo Moff RUTH book available

JPSAnd she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought forth and gave to her that which she had left after she was satisfied.

ASVAnd she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that which she had left after she was sufficed.

DRAWhich she took up and returned into the city, and shewed it to her mother in law: moreover she brought out, and gave her of the remains of her meat, wherewith she had been filled.

YLTand she taketh [it] up, and goeth into the city, and her mother-in-law seeth that which she hath gleaned, and she bringeth out and giveth to her that which she left from her satiety.

DrbyAnd she took [it] up, and came into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought forth and gave to her that which she had reserved after she was sufficed.

RVAnd she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that she had left after she was sufficed.

SLTAnd she will lift up and come to the city: and her mother-in-law will see what she gathered: and she will bring forth and give to her what she left from her being filled.

WbstrAnd she took it , and went into the city: and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her what she had reserved after she was satisfied.

KJB-1769¶ And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.

KJB-1611¶ And shee tooke it vp, and went into the citie: and her mother in lawe saw what shee had gleaned; and shee brought foorth, and gaue to her that she had reserued, after she was sufficed.
   (¶ And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned; and she brought forth, and gave to her that she had reserued, after she was sufficed.)

BshpsNo Bshps RUTH book available

GnvaAnd she tooke it vp, and went into the citie, and her mother in law saw what she had gathered: Also she tooke foorth, and gaue to her that which she had reserued, when she was sufficed.
   (And she took it up, and went into the city, and her mother in law saw what she had gathered: Also she took forth, and gave to her that which she had reserued, when she was sufficed. )

CvdlNo Cvdl RUTH book available

WyclNo Wycl RUTH book available

LuthNo Luth RUTH book available

ClVgQuos portans reversa est in civitatem, et ostendit socrui suæ: insuper protulit, et dedit ei de reliquiis cibi sui, quo saturata fuerat.[fn]
   (Quos gate/doorns reversa it_is in/into/on the_city, and he_showed socrui his_own: moreover I_brought_outt, and he_gave to_him from/about I_leftis cibi self, where saturated had_been. )


2.18 Quos portans. Quia fidem suam matri Ecclesiæ ostendit. Vel Ecclesia synagogæ gratiam quam sponsi sui munere percepit, ostendit, ut eam provocaret ad fidem. Dedit ei. Eructavit cor meum verbum bonum, scilicet de plenitudine cordis cibum prædicationis. Benedictus. Synagoga, prædicante Ecclesia gentium, bonitatem et potentiam Domini cognoscit, et fortitudinem sui protectoris: et tandem veritate cogente nomen Domini benedicit, quod servavit gratiam mortuis quam præbuit vivis.


2.18 Quos gate/doorns. Because faith his_own matri Assemblies/Churches he_showed. Or Assembly/Church synagogæ grace how grooms self munere percepit, he_showed, as her provocaret to faith. Dedit to_him. Eructavit heart mine the_word/saying good, namely from/about fulltudine of_the_heart food beforedicationis. Blessed. Synagoga, preaching Assembly/Church nations, bonitatem and power Master cognoscit, and strength/courage self protectoris: and tandem with_truth by_force name Master to_be_blessedt, that he_kept grace mortuis how beforebuit vivis.

RP-GNTNo RP-GNT RUTH book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:18 In giving Naomi the roasted grain that was left over, Ruth was conscientious and generous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠תִּשָּׂא֙ וַ⁠תָּב֣וֹא הָ⁠עִ֔יר

and,picked_~_up and,went_into the=city

It is implied that Ruth carried the grain home.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Setting of Ruth

Ruth 1-4

The story of Ruth is set in the time of the Judges, a few generations before the birth of King David. While much animosity often existed between Israel and Moab (Judges 3:12-30; 10:6-12:7; 2 Samuel 8:2; 10; 2 Kings 3:4-27; 2 Chronicles 20; see also Nations across the Jordan River map), other times the two nations appear to have enjoyed a somewhat congenial relationship, as is demonstrated by Naomi’s willingness to relocate to Moab to seek relief from a famine. Later Naomi’s sons also marry Moabite women, and Ruth’s devotion to Naomi and her God no doubt speaks highly of the character of many Moabites. Many years later Ruth’s great-grandson David placed his parents in the care of the king of Moab while he was on the run from King Saul (1 Samuel 22:3-4).

BI Ruth 2:18 ©