Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ruth 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he asked the foreman of the harvesters, “Whose daughter is that young woman over there?”
OET-LV And_he/it_said Boˊaz to_servant_his the_in_charge over the_reapers to_whom the_young_woman the_this.
UHB וַיֹּ֤אמֶר בֹּ֨עַז֙ לְנַעֲר֔וֹ הַנִּצָּ֖ב עַל־הַקּֽוֹצְרִ֑ים לְמִ֖י הַנַּעֲרָ֥ה הַזֹּֽאת׃ ‡
(vayyoʼmer boˊaz lənaˊₐrō hanniʦʦāⱱ ˊal-haqqōʦərim ləmiy hannaˊₐrāh hazzoʼt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Βοὸζ τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ ἐφεστῶτι ἐπὶ τοὺς θερίζοντας, τίνος ἡ νεᾶνις αὕτη;
(Kai eipe Booz tōi paidariōi autou tōi efestōti epi tous therizontas, tinos haʸ neanis hautaʸ; )
BrTr And Booz said to his servant who was set over the reapers, Whose is this damsel?
ULT Then Boaz said to his servant who was set over the reapers, “Who does this young woman belong to?”
UST Then Boaz saw Ruth, and asked his foreman, “Who is that young woman related to?”
BSB § And Boaz asked the foreman of his harvesters, “Whose young woman is this?”
OEB ‘Whose girl is this?’ Boaz asked his servant who had charge of the reapers.
WEBBE Then Boaz said to his servant who was set over the reapers, “Whose young lady is this?”
WMBB (Same as above)
NET Boaz asked his servant in charge of the harvesters, “To whom does this young woman belong?”
LSV And Boaz says to his young man who is set over the reapers, “Whose [is] this young person?”
FBV Then Boaz asked his servant who was in charge of the harvesters, “Who is this young woman related to?”[fn]
2:5 Literally, “Whose is that young woman?”
T4T Then Boaz saw Ruth, and asked the ◄foreman/man in charge of the other workmen►, “Whose daughter is that young woman?”
LEB And Boaz said to his servant in charge of the reapers,[fn] “To whom does this young woman belong?”
2:5 Literally “the one standing over the reapers”
BBE Then Boaz said to his servant who was in authority over the cutters, Whose girl is this?
Moff No Moff RUTH book available
JPS Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers: 'Whose damsel is this?'
ASV Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
DRA And Booz said to the young man that was set over the reapers: Whose maid is this?
YLT And Boaz saith to his young man who is set over the reapers, 'Whose [is] this young person?'
Drby And Boaz said to his servant that was set over the reapers, Whose maiden is this?
RV Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this? r
Wbstr Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
KJB-1769 Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
KJB-1611 Then said Boaz vnto his seruant, that was set ouer the reapers, Whose damosell is this?
(Then said Boaz unto his servant, that was set over the reapers, Whose damsel is this?)
Bshps Then sayde Booz vnto his young man that stode by the reapers? Whose damosel is this?
(Then said Booz unto his young man that stood by the reapers? Whose damsel is this?)
Gnva Then saide Boaz vnto his seruant that was appointed ouer the reapers, Whose maide is this?
(Then said Boaz unto his servant that was appointed over the reapers, Whose maid is this? )
Cvdl And Boos sayde vnto his yongman which had the ouersight of ye reapers. Whose damsell is this?
(And Boos said unto his yongman which had the ouersight of ye/you_all reapers. Whose damsel is this?)
Wyc And Booz seide to the yong man that was souereyn to the reperis, Who is this damysel?
(And Booz said to the young man that was souereyn to the reperis, Who is this damsel?)
Luth Und Boas sprach zu seinem Knaben, der über die Schnitter gestellet war: Wes ist die Dirne?
(And Boas spoke to his Knaben, the/of_the above the Schnitter gestellet war: Wes is the Dirne?)
ClVg Dixitque Booz juveni, qui messoribus præerat: Cujus est hæc puella?
(And_he_said Booz yuveni, who messoribus præerat: Cuyus it_is these_things puella? )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
הַנִּצָּ֖ב עַל
the,in_charge on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
Here, set over is an idiom that means “managing.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “who was overseeing” or “who was in charge of”
Note 2 topic: translate-kinship
לְמִ֖י הַנַּעֲרָ֥ה הַזֹּֽאת
to,whom the,young_woman the,this
In that culture, women were under the authority of their male relatives. Boaz was asking whom Ruth’s husband or father might be. He did not think that Ruth was a slave.
Ruth 1-4
The story of Ruth is set in the time of the Judges, a few generations before the birth of King David. While much animosity often existed between Israel and Moab (Judges 3:12-30; 10:6-12:7; 2 Samuel 8:2; 10; 2 Kings 3:4-27; 2 Chronicles 20; see also Nations across the Jordan River map), other times the two nations appear to have enjoyed a somewhat congenial relationship, as is demonstrated by Naomi’s willingness to relocate to Moab to seek relief from a famine. Later Naomi’s sons also marry Moabite women, and Ruth’s devotion to Naomi and her God no doubt speaks highly of the character of many Moabites. Many years later Ruth’s great-grandson David placed his parents in the care of the king of Moab while he was on the run from King Saul (1 Samuel 22:3-4).