Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ruth IntroC1C2C3C4

Ruth 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel RUTH 2:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ruth 2:0 ©

(All still tentative.)

UHB  


LEBNo LEB RUTH book available

MoffNo Moff RUTH book available

BshpsNo Bshps RUTH book available

CvdlNo Cvdl RUTH book available

WyclNo Wycl RUTH book available

LuthNo Luth RUTH book available

RP-GNTNo RP-GNT RUTH book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Ruth 2 General Notes

Translation Issues in This Chapter

“a man of great worth” (2:1)

This phrase describes Boaz as having good attributes, but in a very general way. The phrase could describe a man who is physically strong and able, wealthy, or of good, godly character, or all of those things. From the context of the story, we can see that Boaz has land, servants who respect him, and he lives in a way that honors God, so it seems that this phrase is describing his wealth and character. Think about how you would describe someone like this in your language.

“Do not go to glean in another field” (2:8)

Boaz said this because he could not guarantee Ruth’s safety in another person’s field. It seems that not everyone was as gracious and obedient to the law of Moses as was Boaz. (See: grace and lawofmoses)

“kinsman-redeemer” (2:20)

A “kinsmen-redeemer” was a male relative who was responsible to provide for any close member of the same clan who was in need, fulfill obligations of levirate marriage, and buy back land into the family that had been sold to someone outside of the family. See the book introduction for more information.

BI Ruth 2:0 ©