Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ruth 2 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Just then, Boaz arrived from the town and greeted the harvesters, “May Yahweh be with you,” to which they replied, “May Yahweh bless you also.”
OET-LV And_see/lo/see Boˊaz [was]_coming from food/grain/bread and_he/it_said to_the_reapers YHWH with_you_all and_they_said to_him/it bless_you YHWH.
UHB וְהִנֵּה־בֹ֗עַז בָּ֚א מִבֵּ֣ית לֶ֔חֶם וַיֹּ֥אמֶר לַקּוֹצְרִ֖ים יְהוָ֣ה עִמָּכֶ֑ם וַיֹּ֥אמְרוּ ל֖וֹ יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָֽה׃ ‡
(vəhinnēh-ⱱoˊaz bāʼ mibēyt leḩem vayyoʼmer laqqōʦərim yhwh ˊimmākem vayyoʼmərū lō yəⱱārekkā yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδοὺ Βοὸζ ἦλθεν ἐκ Βηθλεὲμ, καὶ εἶπε τοῖς θερίζουσι, Κύριος μεθʼ ὑμῶν· καὶ εἶπον αὐτῷ, εὐλογήσαι σε Κύριος.
(Kai idou Booz aʸlthen ek Baʸthleem, kai eipe tois therizousi, Kurios methʼ humōn; kai eipon autōi, eulogaʸsai se Kurios. )
BrTr And, behold, Booz came from Bethleem, and said to the reapers, The Lord be with you: and they said to him, The Lord bless thee.
ULT Then behold, Boaz coming from Bethlehem! And he said to the reapers, “Yahweh be with you.”
¶ And they said to him, “May Yahweh bless you.”
UST Just then, Boaz arrived from Bethlehem! He greeted the harvesters, “May Yahweh be with you!” They replied, “May Yahweh bless you!”
BSB § Just then Boaz arrived from Bethlehem and said to the harvesters, “The LORD be with you.”
§ “The LORD bless you,” they replied.
OEB When Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, ‘The Lord be with you,’ they answered him, ‘May the Lord bless you.’
CSB Later, when Boaz arrived from Bethlehem, he said to the harvesters, “The LORD be with you.” “The LORD bless you,” they replied.
NLT While she was there, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters. “The LORD be with you!” he said. “The LORD bless you!” the harvesters replied.
NIV Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, “The LORD be with you!” “The LORD bless you!” they answered.
CEV When Boaz arrived from Bethlehem and went out to his field, he said to the harvest workers, "The LORD bless you!" They replied, "And may the LORD bless you!"
ESV And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers, “The LORD be with you!” And they answered, “The LORD bless you.”
NASB Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, “May the LORD be with you.” And they said to him, “May the LORD bless you.”
LSB Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, “May Yahweh be with you.” And they said to him, “May Yahweh bless you.”
WEBBE Behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, “May the LORD be with you.”
¶ They answered him, “May the LORD bless you.”
WMBB (Same as above)
MSG (3-4)And so she set out. She went and started gleaning in a field, following in the wake of the harvesters. Eventually she ended up in the part of the field owned by Boaz, her father-in-law Elimelech’s relative. A little later Boaz came out from Bethlehem, greeting his harvesters, “God be with you!” They replied, “And God bless you!”
NET Now at that very moment, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, “May the Lord be with you!” They replied, “May the Lord bless you!”
LSV And behold, Boaz has come from Beth-Lehem, and says to the reapers, “YHWH [is] with you”; and they say to him, “YHWH blesses you.”
FBV Later on Boaz arrived from Bethlehem, and said to the reapers, “May the Lord be with you!” They replied, “The Lord bless you!”
T4T Just then, Boaz arrived from Bethlehem. He greeted the men who were harvesting the grain, saying, “I want Yahweh to bless you!” They replied, “We want Yahweh to bless you, too!”
LEB And look, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, “May Yahweh be with you.” And they said to him, “May Yahweh bless you.”
NRSV Just then Boaz came from Bethlehem. He said to the reapers, “The LORD be with you.” They answered, “The LORD bless you.”
NKJV Now behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, “The LORD be with you!” And they answered him, “The LORD bless you!”
NAB Soon, along came Boaz from Bethlehem and said to the harvesters, “The
d LORD
d* be with you,” and they replied, “The
d LORD
d* bless you.”
BBE And Boaz came from Beth-lehem, and said to the grain-cutters, The Lord be with you. And they made answer, The Lord give you his blessing.
Moff No Moff RUTH book available
JPS And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers: 'The LORD be with you.' And they answered him: 'The LORD bless thee.'
ASV And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers, Jehovah be with you. And they answered him, Jehovah bless thee.
DRA And behold, he came out of Bethlehem, and said to the reapers: The Lord be with you. And they answered him: The Lord bless thee.
YLT And lo, Boaz hath come from Beth-Lehem, and saith to the reapers, 'Jehovah [is] with you;' and they say to him, 'Jehovah doth bless thee.'
Drby And behold, Boaz came from Bethlehem; and he said to the reapers, Jehovah be with you! And they said to him, Jehovah bless thee!
RV And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.
Wbstr And behold, Boaz came from Beth-lehem, and said to the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.
KJB-1769 ¶ And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.
(¶ And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee/you. )
KJB-1611 ¶ And behold, Boaz came from Bethlehem, and said vnto the reapers, The LORD bee with you; and they answered him, The LORD blesse thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And beholde, Booz came from Bethlehem, and sayde vnto the reapers: The Lorde be with you. And they aunswered him: The Lorde blesse thee.
(And behold, Booz came from Bethlehem, and said unto the reapers: The Lord be with you. And they answered him: The Lord bless thee/you.)
Gnva And behold, Boaz came from Beth-lehem, and saide vnto the reapers, The Lord be with you: and they answered him, The Lord blesse thee.
(And behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers, The Lord be with you: and they answered him, The Lord bless thee/you. )
Cvdl and beholde, Boos came from Bethleem, and sayde vnto the reapers: The LORDE be with you. They answered: The LORDE blesse the.
(and behold, Boos came from Bethlehem, and said unto the reapers: The LORD be with you. They answered: The LORD bless them.)
Wycl And lo! he cam fro Bethleem. And he seide to the reperis, The Lord be with you. Whiche answeriden to hym, The Lord blesse thee.
(And lo! he came from Bethleem. And he said to the reperis, The Lord be with you. Which answered to him, The Lord bless thee/you.)
Luth Und siehe, Boas kam eben von Bethlehem und sprach zu den Schnittern: Der HErr mit euch! Sie antworteten: Der HErr segne dich!
(And look, Boas came eben from Bethlehem and spoke to the Schnittern: The LORD with you! They/She replied: The LORD segne dich!)
ClVg Et ecce, ipse veniebat de Bethlehem, dixitque messoribus: Dominus vobiscum. Qui responderunt ei: Benedicat tibi Dominus.
(And ecce, exactly_that/himself he_was_coming about Bethlehem, dixitque messoribus: Master with_you. Who responderunt ei: Benelet_him_say to_you Master. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְהִנֵּה
and=see/lo/see!
The writer is using the term behold to alert us to the important event of Boaz arriving at the field and seeing Ruth for the first time. Your language may have a comparable way of calling attention to this event that you can use in your translation. Alternate translation: “Then look”
Note 2 topic: translate-tense
בָּ֚א מִבֵּ֣ית לֶ֔חֶם
he/it_came from, food/grain/bread
Here the writer uses the present tense in past narration in order to call attention to an important event in the story. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense and call attention to the event in another way. Alternate translation: “appeared, coming from Bethlehem”
Note 3 topic: translate-blessing
יְהוָ֣ה עִמָּכֶ֑ם
YHWH with,you_all
This is a blessing used as a greeting. Use a form for this that would be natural in your language. Alternate translation: “I ask Yahweh to be with you”
Note 4 topic: translate-blessing
יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָֽה
bless,you YHWH
This is a blessing used as a greeting. Use a form for this that would be natural in your language. Alternate translation: “I ask Yahweh to do good things for you”
Ruth 1-4
The story of Ruth is set in the time of the Judges, a few generations before the birth of King David. While much animosity often existed between Israel and Moab (Judges 3:12-30; 10:6-12:7; 2 Samuel 8:2; 10; 2 Kings 3:4-27; 2 Chronicles 20; see also Nations across the Jordan River map), other times the two nations appear to have enjoyed a somewhat congenial relationship, as is demonstrated by Naomi’s willingness to relocate to Moab to seek relief from a famine. Later Naomi’s sons also marry Moabite women, and Ruth’s devotion to Naomi and her God no doubt speaks highly of the character of many Moabites. Many years later Ruth’s great-grandson David placed his parents in the care of the king of Moab while he was on the run from King Saul (1 Samuel 22:3-4).