Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16

Parallel WIS 1:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 1:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Beware then of unprofitable murmuring,
 ⇔ and keep your tongue from slander;
 ⇔ because no secret utterance will go on its way void,
 ⇔ and a lying mouth destroys a soul.

BrLXXΦυλάξασθε τοίνυν γογγυσμὸν ἀνωφελῆ, καὶ ἀπὸ καταλαλιᾶς φείσασθε γλώσσης· ὅτι φθέγμα λαθραῖον κενὸν οὐ πορεύσεται, στόμα δὲ καταψευδόμενον ἀναιρεῖ ψυχήν.
   (Fulaxasthe toinun gongusmon anōfelaʸ, kai apo katalalias feisasthe glōssaʸs; hoti fthegma lathraion kenon ou poreusetai, stoma de katapseudomenon anairei psuⱪaʸn. )

BrTrTherefore beware of murmuring, which is unprofitable; and refrain your tongue from backbiting: for there is no word so secret, that shall go for nought: and the mouth that belieth slayeth the soul.


WEBBEBeware then of unprofitable murmuring,
 ⇔ and keep your tongue from slander;
 ⇔ because no secret utterance will go on its way void,
 ⇔ and a lying mouth destroys a soul.

DRAKeep yourselves therefore from murmuring, which profiteth nothing, and refrain your tongue from detraction, for an obscure speech shall not go for nought: and the mouth that belieth, killeth the soul.

RVBeware then of unprofitable murmuring,
 ⇔ And refrain your tongue from backbiting;
 ⇔ Because no secret utterance shall go on its way void,
 ⇔ And a mouth that belieth destroyeth a soul.

KJB-1769Therefore beware of murmuring, which is unprofitable; and refrain your tongue from backbiting: for there is no word so secret, that shall go for nought: and the mouth that belieth slayeth the soul.
   (Therefore beware of murmuring, which is unprofitable; and refrain your tongue from backbiting: for there is no word so secret, that shall go for naught/nothing: and the mouth that belieth slayeth the soul. )

KJB-1611Therefore beware of murmuring, which is vnprofitable, and refraine your tongue from backbiting: for there is no word so secret that shall goe for nought: and the mouth that [fn]belieth, slayeth the soule.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:11 Or, slandereth.

WyclTherfor kepe ye you fro grutchyng, that profitith no thing, and fro bacbityng spare ye the tunge; for a derk word schal not go in to veyn; forsothe the mouth that lieth, sleeth the soule.
   (Therefore keep ye/you_all you from groutching/grudging, that profiteth/profits no thing, and from bacbiting spare ye/you_all the tongue; for a dark word shall not go in to vain; for_certain/truly the mouth that lieth/lies, sleeth the soul.)

BI Wis 1:11 ©