Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB Because the spirit of the Lord has filled[fn] the world,
⇔ and that which holds all things together knows what is said.
1:7 Gr. the inhabited earth.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA For the spirit of the Lord hath filled the whole world: and that, which containeth all things, hath knowledge of the voice.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV Because the spirit of the Lord hath filled [fn] the world,
⇔ And that which holdeth all things together hath knowledge of every voice.
1:7 Gr. the inhabited earth.
WBS No WBS WIS book available
KJB For the Spirit of the Lord filleth the world: and that which containeth all things hath knowledge of the voice.
(For the Spirit of the Lord filleth/fills the world: and that which containeth all things hath/has knowledge of the voice. )
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC For whi the Spirit of the Lord hath fillid the world; and this thing, that conteyneth alle thingis, hath the kunnyng of vois.
(For why the Spirit of the Lord hath/has filled the world; and this thing, that conteyneth all things, hath/has the cunning/knowledge of voice.)
LUT No LUT WIS book available
CLV Quoniam spiritus Domini replevit orbem terrarum, et hoc quod continet omnia, scientiam habet vocis.[fn]
(Quoniam spiritus Domini replevit orbem terrarum, and hoc that continet everything, scientiam habet vocis.)
1.7 Et hoc quod continet omnia. Id est Spiritus, qui omnia gubernat et regit. Vel, qui attingit a fine usque ad finem, scientiam habet vocis, id est, intelligentiam Scripturarum præstat hominibus. Vel, quod continet omnia, id est, homo qui convenientem habet cum omni creatura. Scientiam habet vocis, id est diversarum linguarum Spiritu sancto, qui dedit apostolis loqui diversis linguis magnalia Dei. Vel quod continet omnia, id est Spiritus sanctus, qui omnia replet sua essentia, scientiam habet vocis, id est Verbi Dei, id est ejusdem est scientiæ cum Verbo. Vel, hoc quod continet omnia, id est Ecclesiam, in qua alii datur sermo scientiæ, etc. RAB. Qui in principio ferebatur super aquas, et majestate sua omnem creaturam implet et continet.
1.7 And hoc that continet omnia. Id it_is Spiritus, who everything gubernat and regit. Vel, who attingit a fine usque to finem, scientiam habet vocis, id it_is, intelligentiam Scripturarum præstat hominibus. Vel, that continet everything, id it_is, human who convenientem habet when/with all creatura. Scientiam habet vocis, id it_is diversarum linguarum Spiritu sancto, who he_gave apostolis lowho diversis linguis magnalia God. Vel that continet everything, id it_is Spiritus sanctus, who everything replet his_own essentia, scientiam habet vocis, id it_is Verbi God, id it_is hisdem it_is scientiæ when/with Verbo. Vel, hoc that continet everything, id it_is Ecclesiam, in which alii datur sermo scientiæ, etc. RAB. Who in at_the_beginning ferebatur over waters, and mayestate his_own omnem creaturam implet and continet.
BRN For the Spirit of the Lord filleth the world: and that which containeth all things hath knowledge of the voice.
BrLXX ὅτι πνεῦμα Κυρίου πεπλήρωκε τὴν οἰκουμένην, καὶ τὸ συνέχον τὰ πάντα γνῶσιν ἔχει φωνῆς.
(hoti pneuma Kuriou peplaʸrōke taʸn oikoumenaʸn, kai to suneⱪon ta panta gnōsin eⱪei fōnaʸs. )