Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel WIS 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 1:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Because the spirit of the Lord has filled[fn] the world,
 ⇔ and that which holds all things together knows what is said.


1:7 Gr. the inhabited earth.

BrLXXὅτι πνεῦμα Κυρίου πεπλήρωκε τὴν οἰκουμένην, καὶ τὸ συνέχον τὰ πάντα γνῶσιν ἔχει φωνῆς.
   (hoti pneuma Kuriou peplaʸrōke taʸn oikoumenaʸn, kai to suneⱪon ta panta gnōsin eⱪei fōnaʸs. )

BrTrFor the Spirit of the Lord filleth the world: and that which containeth all things hath knowledge of the voice.


WEBBEBecause the spirit of the Lord has filled[fn] the world,
 ⇔ and that which holds all things together knows what is said.


1:7 Gr. the inhabited earth.

DRAFor the spirit of the Lord hath filled the whole world: and that, which containeth all things, hath knowledge of the voice.

RVBecause the spirit of the Lord hath filled [fn] the world,
 ⇔ And that which holdeth all things together hath knowledge of every voice.
   (Because the spirit of the Lord hath/has filled the world,
    ⇔ And that which holdeth/holds all things together hath/has knowledge of every voice. )


1:7 Gr. the inhabited earth.

KJB-1769For the Spirit of the Lord filleth the world: and that which containeth all things hath knowledge of the voice.
   (For the Spirit of the Lord filleth/fills the world: and that which containeth all things hath/has knowledge of the voice. )

KJB-1611For the spirit of the Lord filleth the world: and that which [fn]containeth all things hath knowledge of the voice.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


1:7 Or, vpholdeth.

WyclFor whi the Spirit of the Lord hath fillid the world; and this thing, that conteyneth alle thingis, hath the kunnyng of vois.
   (For why the Spirit of the Lord hath/has filled the world; and this thing, that conteyneth all things, hath/has the cunning of voice.)

BI Wis 1:7 ©