Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 8 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel WIS 8:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 8:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And if anyone longs for wide experience,
 ⇔ she knows the things of old, and infers the things to come.
 ⇔ She understands subtleties of speeches and interpretations of dark sayings.
 ⇔ She foresees signs and wonders, and the issues of seasons and times.

BrLXXΕἰ δὲ καὶ πολυπειρίαν ποθεῖ τις, οἶδε τὰ ἀρχαῖα καὶ τὰ μέλλοντα εἰκάζειν, ἐπίσταται στροφὰς λόγων καὶ λύσεις αἰνιγμάτων, σημεῖα καὶ τέρατα προγινώσκει, καὶ ἐκβάσεις καιρῶν καὶ χρόνων.
   (Ei de kai polupeirian pothei tis, oide ta arⱪaia kai ta mellonta eikazein, epistatai strofas logōn kai luseis ainigmatōn, saʸmeia kai terata proginōskei, kai ekbaseis kairōn kai ⱪronōn. )

BrTrIf a man desire much experience, she knoweth things of old, and conjectureth aright what is to come: she knoweth the subtilties of speeches, and can expound dark sentences: she foreseeth signs and wonders, and the events of seasons and times.


WEBBEAnd if anyone longs for wide experience,
 ⇔ she knows the things of old, and infers the things to come.
 ⇔ She understands subtleties of speeches and interpretations of dark sayings.
 ⇔ She foresees signs and wonders, and the issues of seasons and times.

DRAAnd if a man desire much knowledge: she knoweth things past, and judgeth of things to come: she knoweth the subtilties of speeches, and the solutions of arguments: she knoweth signs and wonders before they be done, and the events of times and ages.

RVAnd if a man longeth even for much experience,
 ⇔ She knoweth [fn] the things of old, and [fn] divineth the things to come:
 ⇔ She understandeth subtilties of speeches and interpretations of dark sayings:
 ⇔ She foreseeth signs and wonders, and the issues of seasons and times.
   (And if a man longeth even for much experience,
    ⇔ She knoweth/knows the things of old, and divineth the things to come:
    ⇔ She understandeth/understands subtletys of speeches and interpretations of dark sayings:
    ⇔ She foreseeth signs and wonders, and the issues of seasons and times. )


8:8 Some authorities read how to divine the things of old and the things to come.

8:8 Gr. conjectureth.

KJB-1769If a man desire much experience, she knoweth things of old, and conjectureth aright what is to come: she knoweth the subtilties of speeches, and can expound dark sentences: she foreseeth signs and wonders, and the events of seasons and times.
   (If a man desire much experience, she knoweth/knows things of old, and conjectureth aright what is to come: she knoweth/knows the subtletys of speeches, and can expound dark sentences: she foreseeth signs and wonders, and the events of seasons and times. )

KJB-1611If a man desire much experience: she knoweth things of old, and coniectureth aright what is to come: shee knoweth the subtilties of speaches, and can expound darke sentences: she foreseeth signes and wonders, and the euents of seasons and times.
   (If a man desire much experience: she knoweth/knows things of old, and coniectureth aright what is to come: she knoweth/knows the subtletys of speeches, and can expound dark sentences: she foreseeth signs and wonders, and the events of seasons and times.)

WyclAnd if a man desirith multitude of kunnyng, wisdom knowith thingis passid, and gessith of thingis to comynge; it kan the felnessis of wordis, and asoilyngis of argumentis; it kan signes and schewyngis of thingis to comynge, bifore that tho ben maad; and the bifallyngis of tymes and of worldus.
   (And if a man desireth/desires multitude of cunning, wisdom knoweth/knows things passed, and gessith of things to coming; it can the felnessis of words, and asoilyngis of argumentis; it can signs and schewyngis of things to coming, before that those been made; and the bifallyngis of times and of worldus.)

BI Wis 8:8 ©