Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 8 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel WIS 8:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 8:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)She glorifies her noble birth by living with God.
 ⇔ The Sovereign Lord of all loves her.

BrLXXΕὐγένειαν δοξάζει συμβίωσιν Θεοῦ ἔχουσα, καὶ ὁ πάντων δεσπότης ἠγάπησεν αὐτήν.
   (Eugeneian doxazei sumbiōsin Theou eⱪousa, kai ho pantōn despotaʸs aʸgapaʸsen autaʸn. )

BrTrIn that she is conversant with God, she magnifieth her nobility: yea, the Lord of all things himself loved her.


WEBBEShe glorifies her noble birth by living with God.
 ⇔ The Sovereign Lord of all loves her.

DRAShe glorifieth her nobility by being conversant with God: yea and the Lord of all things hath loved her.

RVShe glorifieth her noble birth in that it is given her to live with God,
 ⇔ And the Sovereign Lord of all loved her.

KJB-1769In that she is conversant with God, she magnifieth her nobility: yea, the Lord of all things himself loved her.

KJB-1611In that she is conuersant with God, she magnifieth her nobilitie: yea, the Lord of all things himselfe loued her.
   (In that she is conversant with God, she magnifieth her nobilitie: yea, the Lord of all things himself loved her.)

WyclHe that hath the felouschip of God, glorifieth the gentilnesse therof; but also the Lord of alle thingis louede it.
   (He that hath/has the felouschip of God, glorifieth the gentilness thereof; but also the Lord of all things loved it.)

BI Wis 8:3 ©