Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 8 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) She glorifies her noble birth by living with God.
⇔ The Sovereign Lord of all loves her.
BrLXX Εὐγένειαν δοξάζει συμβίωσιν Θεοῦ ἔχουσα, καὶ ὁ πάντων δεσπότης ἠγάπησεν αὐτήν.
(Eugeneian doxazei sumbiōsin Theou eⱪousa, kai ho pantōn despotaʸs aʸgapaʸsen autaʸn. )
BrTr In that she is conversant with God, she magnifieth her nobility: yea, the Lord of all things himself loved her.
WEBBE She glorifies her noble birth by living with God.
⇔ The Sovereign Lord of all loves her.
DRA She glorifieth her nobility by being conversant with God: yea and the Lord of all things hath loved her.
RV She glorifieth her noble birth in that it is given her to live with God,
⇔ And the Sovereign Lord of all loved her.
KJB-1769 In that she is conversant with God, she magnifieth her nobility: yea, the Lord of all things himself loved her.
KJB-1611 In that she is conuersant with God, she magnifieth her nobilitie: yea, the Lord of all things himselfe loued her.
(In that she is conversant with God, she magnifieth her nobilitie: yea, the Lord of all things himself loved her.)
Wycl He that hath the felouschip of God, glorifieth the gentilnesse therof; but also the Lord of alle thingis louede it.
(He that hath/has the felouschip of God, glorifieth the gentilness thereof; but also the Lord of all things loved it.)