Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 8 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel WIS 8:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 8:3 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB She glorifies her noble birth by living with God.
⇔ The Sovereign Lord of all loves her.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA She glorifieth her nobility by being conversant with God: yea and the Lord of all things hath loved her.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV She glorifieth her noble birth in that it is given her to live with God,
 ⇔ And the Sovereign Lord of all loved her.

WBSNo WBS WIS book available

KJB In that she is conversant with God, she magnifieth her nobility: yea, the Lord of all things himself loved her.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC He that hath the felouschip of God, glorifieth the gentilnesse therof; but also the Lord of alle thingis louede it.
  (He that hath/has the felouschip of God, glorifieth the gentilnesse therof; but also the Lord of all things loved it.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Generositatem illius glorificat, contubernium habens Dei; sed et omnium Dominus dilexit illam.[fn]
  (Generositatem illius glorificat, contubernium habens God; but and omnium Master he_loved illam.)


8.3 Glorificat contubernium, id est, repræsentat generositatem illius, scilicet Patris, qui est ei coæternus et coomnipotens, vel partim de temporali nativitate, partim de æterna potest legi. Habet contubernium Dei. Id est, humanitatem, in qua habitat Deus, qui est sapientia Patris. Vel glorificat generositatem illius, id est Dei Patris, id est, ejusdem essentiæ est cum Patre ab æterno genita, nata in tempore de matre.


8.3 Glorificat contubernium, id it_is, repræsentat generositatem illius, scilicet Patris, who it_is to_him coæternus and coomnipotens, or partim about temporali nativitate, partim about æterna potest legi. Habet contubernium God. Id it_is, humanitatem, in which habitat God, who it_is sapientia Patris. Vel glorificat generositatem illius, id it_is God Patris, id it_is, hisdem essentiæ it_is when/with Patre away æterno genita, nata in tempore about matre.

BRN In that she is conversant with God, she magnifieth her nobility: yea, the Lord of all things himself loved her.

BrLXX Εὐγένειαν δοξάζει συμβίωσιν Θεοῦ ἔχουσα, καὶ ὁ πάντων δεσπότης ἠγάπησεν αὐτήν.
  (Eugeneian doxazei sumbiōsin Theou eⱪousa, kai ho pantōn despotaʸs aʸgapaʸsen autaʸn. )

BI Wis 8:3 ©