Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB But perceiving that I could not otherwise possess wisdom unless God gave her to me—
⇔ yes, and to know and understand by whom the grace is given—
⇔ I pleaded with the Lord and implored him, and with my whole heart I said:
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA And as I knew that I could not otherwise be continent, except God gave it, and this also was a point of wisdom, to know whose gift it was: I went to the Lord, and besought him, and said with my whole heart:
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV But perceiving that I could not otherwise [fn] possess wisdom except God gave her me
⇔ (Yea and to know [fn] by whom the grace is given, this too came of understanding),
⇔ I pleaded with the Lord and besought him, and with my whole heart I said,
8:21 This is the probable sense: the Greek text is perhaps defective.
8:21 Gr. of whom is the grace.
WBS No WBS WIS book available
KJB Nevertheless, when I perceived that I could not otherwise obtain her, except God gave her me; and that was a point of wisdom also to know whose gift she was; I prayed unto the Lord, and besought him, and with my whole heart I said,
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC And as Y knew, that ellis Y mai not be chaste, no but God yyue, and this same thing was wisdom, to wite whos this yifte was; Y yede to the Lord, and Y bisouyte hym, and Y seide, of alle myn entralis.
(And as I knew, that ellis I mai not be chaste, no but God give, and this same thing was wisdom, to wite whos this yifte was; I went to the Lord, and I bisouyte him, and I said, of all mine entralis.)
LUT No LUT WIS book available
CLV Et ut scivi quoniam aliter non possem esse continens, nisi Deus det; et hoc ipsum erat sapientiæ, scire cujus esset hoc donum: adii Dominum, et deprecatus sum illum, et dixi ex totis præcordiis meis:]
(And as scivi quoniam aliter not/no possem esse continens, nisi God det; and hoc ipsum was sapientiæ, scire cuyus was hoc donum: adii Dominum, and deprecatus I_am illum, and dixi ex totis præcordiis meis:] )
BRN Nevertheless, when I perceived that I could not otherwise obtain her, except God gave her me; and that was a point of wisdom also to know whose gift she was; I prayed unto the Lord, and besought him, and with my whole heart I said,
BrLXX Γνοὺς δὲ ὅτι οὐκ ἄλλως ἔσομαι ἐγκρατὴς, ἐὰν μὴ ὁ Θεὸς δῷ, καὶ τοῦτο δʼ ἦν φρονήσεως τὸ εἰδέναι τίνος ἡ χάρις, ἐνέτυχον τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐδεήθην αὐτοῦ, καὶ εἶπον ἐξ ὅλης τῆς καρδίας μου,
(Gnous de hoti ouk allōs esomai egkrataʸs, ean maʸ ho Theos dōi, kai touto dʼ aʸn fronaʸseōs to eidenai tinos haʸ ⱪaris, enetuⱪon tōi Kuriōi, kai edeaʸthaʸn autou, kai eipon ex holaʸs taʸs kardias mou, )