Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) We can hardly guess the things that are on earth,
⇔ and we find the things that are close at hand with labour;
⇔ but who has traced out the things that are in the heavens?
BrLXX Καὶ μόλις εἰκάζομεν τὰ ἐπὶ γῆς, καὶ τὰ ἐν χερσὶν εὑρίσκομεν μετὰ πόνου· τὰ δὲ ἐν οὐρανοῖς τίς ἐξιχνίασε;
(Kai molis eikazomen ta epi gaʸs, kai ta en ⱪersin heuriskomen meta ponou; ta de en ouranois tis exiⱪniase; )
BrTr And hardly do we guess aright at things that are upon earth, and with labour do we find the things that are before us: but the things that are in heaven who hath searched out?
WEBBE We can hardly guess the things that are on earth,
⇔ and we find the things that are close at hand with labour;
⇔ but who has traced out the things that are in the heavens?
DRA And hardly do we guess aright at things that are upon earth: and with labour do we find the things that are before us. But the things that are in heaven, who shall search out?
RV And hardly do we [fn] divine the things that are on earth,
⇔ And the things that are close at hand we find with labour;
⇔ But the things that are in the heavens who ever yet traced out?
9:16 Gr. conjecture.
KJB-1769 And hardly do we guess aright at things that are upon earth, and with labour do we find the things that are before us: but the things that are in heaven who hath searched out?
(And hardly do we guess aright at things that are upon earth, and with labour do we find the things that are before us: but the things that are in heaven who hath/has searched out? )
KJB-1611 [fn]And hardly doe we gesse aright at things that are vpon earth, and with labour doe wee find the things that are before vs: but the things that are in heauen, who hath searched out?
(And hardly do we gesse aright at things that are upon earth, and with labour do we find the things that are before us: but the things that are in heaven, who hath/has searched out?)
9:16 Gre. at hand.
Wycl And of hard we gessen tho thingis, that ben in erthe; and we fynden with trauel tho thingis, that ben in biholdyng.
(And of hard we gessen those things, that been in earth; and we fynden with travel those things, that been in beholding.)