Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zep C1C2C3

Zep 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

OET interlinear ZEP 1:15

 ZEP 1:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יוֹם
    2. 536159
    3. [will be] a day of
    4. -
    5. 3117
    6. P-Ncmsc
    7. [will_be]_a_day_of
    8. S
    9. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    10. 374883
    1. עֶבְרָה
    2. 536160
    3. fury
    4. -
    5. 5678
    6. P-Ncfsa
    7. fury
    8. -
    9. -
    10. 374884
    1. הַ,יּוֹם
    2. 536161,536162
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 374885
    1. הַ,הוּא
    2. 536163,536164
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 374886
    1. יוֹם
    2. 536165
    3. a day of
    4. -
    5. 3117
    6. P-Ncmsc
    7. a_day_of
    8. -
    9. -
    10. 374887
    1. צָרָה
    2. 536166
    3. distress
    4. -
    5. P-Ncfsa
    6. distress
    7. -
    8. -
    9. 374888
    1. וּ,מְצוּקָה
    2. 536167,536168
    3. and distress
    4. -
    5. 4691
    6. P-C,Ncfsa
    7. and,distress
    8. -
    9. -
    10. 374889
    1. יוֹם
    2. 536169
    3. a day of
    4. -
    5. 3117
    6. P-Ncmsc
    7. a_day_of
    8. -
    9. -
    10. 374890
    1. שֹׁאָה
    2. 536170
    3. devastation
    4. -
    5. P-Ncfsa
    6. devastation
    7. -
    8. -
    9. 374891
    1. וּ,מְשׁוֹאָה
    2. 536171,536172
    3. and desolation
    4. -
    5. 4875
    6. P-C,Ncfsa
    7. and,desolation
    8. -
    9. -
    10. 374892
    1. יוֹם
    2. 536173
    3. a day of
    4. -
    5. 3117
    6. P-Ncmsc
    7. a_day_of
    8. -
    9. -
    10. 374893
    1. חֹשֶׁךְ
    2. 536174
    3. darkness
    4. -
    5. 2822
    6. P-Ncmsa
    7. darkness
    8. -
    9. -
    10. 374894
    1. וַ,אֲפֵלָה
    2. 536175,536176
    3. and gloom
    4. -
    5. 653
    6. P-C,Ncfsa
    7. and,gloom
    8. -
    9. -
    10. 374895
    1. יוֹם
    2. 536177
    3. a day of
    4. -
    5. 3117
    6. P-Ncmsc
    7. a_day_of
    8. -
    9. -
    10. 374896
    1. עָנָן
    2. 536178
    3. cloud
    4. -
    5. 6051
    6. P-Ncmsa
    7. cloud
    8. -
    9. -
    10. 374897
    1. וַ,עֲרָפֶֽל
    2. 536179,536180
    3. and thick darkness
    4. -
    5. 6205
    6. P-C,Ncmsa
    7. and,thick_darkness
    8. -
    9. -
    10. 374898
    1. 536181
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 374899

OET (OET-LV)[will_be]_a_day_of fury the_day (the)_that a_day_of distress and_distress a_day_of devastation and_desolation a_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא

the=day (the)=that

If you have been translating the phrase “the day of Yahweh” with an expression that uses the word “time,” you may wish to say “time” rather than day in each of the instances in this verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

י֧וֹם צָרָ֣ה וּ⁠מְצוּקָ֗ה י֤וֹם שֹׁאָה֙ וּ⁠מְשׁוֹאָ֔ה י֥וֹם חֹ֨שֶׁךְ֙ וַ⁠אֲפֵלָ֔ה י֥וֹם עָנָ֖ן וַ⁠עֲרָפֶֽל

day trouble and,distress day destruction and,desolation day darkness and,gloom day clouds and,thick_darkness

In these four cases, Yahweh is using two words with similar meaning together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “a day of great distress, a day of severe destruction, a day of deep darkness, a day of thick cloud”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

י֥וֹם חֹ֨שֶׁךְ֙ וַ⁠אֲפֵלָ֔ה י֥וֹם עָנָ֖ן וַ⁠עֲרָפֶֽל

day day darkness and,gloom day clouds and,thick_darkness

Yahweh is speaking as if the sky will literally be dark and cloudy at the time when he punishes people for their sins. He means that it will be a time when people experience much trouble and feel great sorrow. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a day of terrible trouble, a day of deep sorrow”

TSN Tyndale Study Notes:

1:15 darkness and gloom: See also Isa 13:9-10; Joel 2:1-2; Amos 5:18-20.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [will be] a day of
    2. -
    3. 3256
    4. 536159
    5. P-Ncmsc
    6. S
    7. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    8. 374883
    1. fury
    2. -
    3. 5534
    4. 536160
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 374884
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 536161,536162
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374885
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 536163,536164
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374886
    1. a day of
    2. -
    3. 3256
    4. 536165
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374887
    1. distress
    2. -
    3. 6436
    4. 536166
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 374888
    1. and distress
    2. -
    3. 1922,3826
    4. 536167,536168
    5. P-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 374889
    1. a day of
    2. -
    3. 3256
    4. 536169
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374890
    1. devastation
    2. -
    3. 7634
    4. 536170
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 374891
    1. and desolation
    2. -
    3. 1922,3865
    4. 536171,536172
    5. P-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 374892
    1. a day of
    2. -
    3. 3256
    4. 536173
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374893
    1. darkness
    2. -
    3. 2635
    4. 536174
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374894
    1. and gloom
    2. -
    3. 1922,212
    4. 536175,536176
    5. P-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 374895
    1. a day of
    2. -
    3. 3256
    4. 536177
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374896
    1. cloud
    2. -
    3. 5739
    4. 536178
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374897
    1. and thick darkness
    2. -
    3. 1922,5415
    4. 536179,536180
    5. P-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374898

OET (OET-LV)[will_be]_a_day_of fury the_day (the)_that a_day_of distress and_distress a_day_of devastation and_desolation a_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEP 1:15 ©