Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 59 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_return at_the_evening they_growl like_a_dogs and_prowling_about [the]_city.
59:7 Note: KJB: Ps.59.6
UHB 7 יָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃ ‡
(7 yāshūⱱū lāˊereⱱ yehₑmū kakkāleⱱ viyşōⱱəⱱū ˊir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔδωκας τοῖς φοβουμένοις σε σημείωσιν, τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξον· διάψαλμα.
(Edōkas tois foboumenois se saʸmeiōsin, tou fugein apo prosōpou toxon; diapsalma. )
BrTr Thou hast given a token to them that fear thee, that they might flee from the bow. Pause.
ULT They return at evening, they howl like dogs
⇔ and go around the city.
UST They return each evening,
⇔ snarling like vicious dogs as they prowl around this city.
BSB They return in the evening, snarling like dogs
⇔ and prowling around the city.
OEB ⇔ At evening they come,
⇔ and, howling like dogs,
⇔ make their round in the city.
WEBBE They return at evening, howling like dogs,
⇔ and prowl around the city.
WMBB (Same as above)
NET They return in the evening;
⇔ they growl like a dog
⇔ and prowl around outside the city.
LSV They return at evening,
They make a noise like a dog,
And go around the city.
FBV In the evening they return, snarling like dogs as they roam around the city.
T4T ⇔ They return each evening,
⇔ snarling like vicious dogs [SIM] as they prowl around this city.
LEB • They return at evening; they howl like dogs[fn] while they prowl the city.
59:? Hebrew “dog”
BBE They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town.
Moff They snarl and snarl like dogs,
⇔ they prowl round the town in the evening;
JPS (59-7) They return at evening, they howl like a dog, and go round about the city.
ASV They return at evening, they howl like a dog,
⇔ And go round about the city.
DRA Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered.
YLT They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.
Drby They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:
RV They return at evening, they make a noise like a dog, and go round about the city.
Wbstr They return at evening: they make a noise like a dog, and go about the city.
KJB-1769 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
KJB-1611 They returne at euening: they make a noise like a dogge, and go round about the citie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps They go to and from at euening: they barke lyke a dogge, and runne about through the citie.
(They go to and from at evening: they barke like a dog, and run about through the city.)
Gnva They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
(They go to and from in the evening: they barke like dogs, and go about the city. )
Cvdl Sela. Let the go to & fro, & runne aboute the cite youlinge like dogges.
(Sela. Let the go to and fro, and run about the cite youlinge like dogs.)
Wycl Thou hast youe a signefiyng to hem that dreden thee; that thei fle fro the face of the bouwe. That thi derlyngis be delyuered;
(Thou/you hast given a signefiyng to them that dreden thee/you; that they flee from the face of the bouwe. That thy/your derlyngis be delivered;)
Luth Du, HErr, GOtt Zebaoth, GOtt Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! Sela.
(Du, LORD, God Zebaoth, God Israels, wache on/in/to and suche heim all Heiden; be the/of_the keinem gnädig, the so verwegene eviltäter sind! Sela.)
ClVg Dedisti metuentibus te significationem, ut fugiant a facie arcus; ut liberentur dilecti tui.[fn]
(Dedisti metuentibus you(sg) significationem, as fugiant from face arcus; as liberentur dilecti tui. )
59.6 Arcus. AUG. Quanto plus retro tenditur, tanto impetuosius sagitta in priora fertur, id est, quanto magis differtur judicium, tanto gravius venturum est. Et liberentur. CASS. Diapsalmus. De liberatione quam precatur et affirmatur, pro qua gratæ sunt percussiones.
59.6 Arcus. AUG. Quanto plus retro tenditur, tanto impetuosius sagitta in priora fertur, id it_is, quanto magis differtur yudicium, tanto gravius venturum it_is. And liberentur. CASS. Diapsalmus. De liberatione how precatur and affirmatur, for which gratæ are percussiones.
Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.
They return at evening
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH ʼElohīm armies/messengers god_of Yisrael rouse, to,punish all/each/any/every the=nations not gracious all/each/any/every treacherously_plot_of evil selah )
The word “they” refers to the wicked transgressors.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
they howl like dogs
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH ʼElohīm armies/messengers god_of Yisrael rouse, to,punish all/each/any/every the=nations not gracious all/each/any/every treacherously_plot_of evil selah )
The psalmist speaks of his enemies threatening to attack people as if they were dogs howling, growling, or barking at people. Alternate translation: “they threaten to attack people”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
go around the city
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH ʼElohīm armies/messengers god_of Yisrael rouse, to,punish all/each/any/every the=nations not gracious all/each/any/every treacherously_plot_of evil selah )
Why they go around the city can be stated clearly. Alternate translation: “go around the city to attack anyone they find”