Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 59 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_return at_the_evening they_growl like_a_dogs and_prowling_about [the]_city.
59:7 Note: KJB: Ps.59.6
UHB 7 יָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃ ‡
(7 yāshūⱱū lāˊereⱱ yehₑmū kakkāleⱱ viyşōⱱəⱱū ˊir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔδωκας τοῖς φοβουμένοις σε σημείωσιν, τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξον· διάψαλμα.
(Edōkas tois foboumenois se saʸmeiōsin, tou fugein apo prosōpou toxon; diapsalma. )
BrTr Thou hast given a token to them that fear thee, that they might flee from the bow. Pause.
ULT They return at evening, they howl like dogs
⇔ and go around the city.
UST They return each evening,
⇔ snarling like vicious dogs as they prowl around this city.
BSB They return in the evening, snarling like dogs
⇔ and prowling around the city.
OEB ⇔ At evening they come,
⇔ and, howling like dogs,
⇔ make their round in the city.
WEBBE They return at evening, howling like dogs,
⇔ and prowl around the city.
WMBB (Same as above)
NET They return in the evening;
⇔ they growl like a dog
⇔ and prowl around outside the city.
LSV They return at evening,
They make a noise like a dog,
And go around the city.
FBV In the evening they return, snarling like dogs as they roam around the city.
T4T ⇔ They return each evening,
⇔ snarling like vicious dogs [SIM] as they prowl around this city.
LEB • [fn] while they prowl the city.
59:? Hebrew “dog”
BBE They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town.
Moff They snarl and snarl like dogs,
⇔ they prowl round the town in the evening;
JPS (59-7) They return at evening, they howl like a dog, and go round about the city.
ASV They return at evening, they howl like a dog,
⇔ And go round about the city.
DRA Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered.
YLT They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.
Drby They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:
RV They return at evening, they make a noise like a dog, and go round about the city.
Wbstr They return at evening: they make a noise like a dog, and go about the city.
KJB-1769 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
KJB-1611 They returne at euening: they make a noise like a dogge, and go round about the citie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps They go to and from at euening: they barke lyke a dogge, and runne about through the citie.
(They go to and from at evening: they barke like a dog, and run about through the city.)
Gnva They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
(They go to and from in the evening: they barke like dogs, and go about the city. )
Cvdl Sela. Let the go to & fro, & runne aboute the cite youlinge like dogges.
(Sela. Let the go to and fro, and run about the cite youlinge like dogs.)
Wycl Thou hast youe a signefiyng to hem that dreden thee; that thei fle fro the face of the bouwe. That thi derlyngis be delyuered;
(Thou hast given a signefiyng to them that dreden thee/you; that they flee from the face of the bouwe. That thy/your derlyngis be delivered;)
Luth Du, HErr, GOtt Zebaoth, GOtt Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! Sela.
(Du, LORD, God Zebaoth, God Israels, wache on and suche heim all Heiden; be the/of_the keinem gnädig, the so verwegene Übeltäter sind! Sela.)
ClVg Dedisti metuentibus te significationem, ut fugiant a facie arcus; ut liberentur dilecti tui.[fn]
(Dedisti metuentibus you(sg) significationem, as fugiant from face arcus; as liberentur dilecti tui. )
59.6 Arcus. AUG. Quanto plus retro tenditur, tanto impetuosius sagitta in priora fertur, id est, quanto magis differtur judicium, tanto gravius venturum est. Et liberentur. CASS. Diapsalmus. De liberatione quam precatur et affirmatur, pro qua gratæ sunt percussiones.
59.6 Arcus. AUG. Quanto plus retro tenditur, tanto impetuosius sagitta in priora fertur, id it_is, quanto magis differtur yudicium, tanto gravius venturum it_is. And liberentur. CASS. Diapsalmus. De liberatione how precatur and affirmatur, for which gratæ are percussiones.
Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.
They return at evening
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH ʼElohīm armies/messengers god Yisrael rouse, to,punish all/each/any/every the=nations not gracious all/each/any/every treacherously_plot evil selah )
The word “they” refers to the wicked transgressors.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
they howl like dogs
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH ʼElohīm armies/messengers god Yisrael rouse, to,punish all/each/any/every the=nations not gracious all/each/any/every treacherously_plot evil selah )
The psalmist speaks of his enemies threatening to attack people as if they were dogs howling, growling, or barking at people. Alternate translation: “they threaten to attack people”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
go around the city
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH ʼElohīm armies/messengers god Yisrael rouse, to,punish all/each/any/every the=nations not gracious all/each/any/every treacherously_plot evil selah )
Why they go around the city can be stated clearly. Alternate translation: “go around the city to attack anyone they find”