Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_inflamed_they I_will_make DOM their_drinking/feast and_make_drunk_them so_that they_may_celebrate and_sleep a_sleep of_perpetuity and_not they_will_awake the_utterance of_YHWH.
UHB בְּחֻמָּ֞ם אָשִׁ֣ית אֶת־מִשְׁתֵּיהֶ֗ם וְהִשְׁכַּרְתִּים֙ לְמַ֣עַן יַעֲלֹ֔זוּ וְיָשְׁנ֥וּ שְׁנַת־עוֹלָ֖ם וְלֹ֣א יָקִ֑יצוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ‡
(bəḩummām ʼāshit ʼet-mishtēyhem vəhishkartīm ləmaˊan yaˊₐlozū vəyāshənū shənat-ˊōlām vəloʼ yāqiyʦū nəʼum yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 51:39 verse available
BrTr No BrTr JER 51:39 verse available
ULT When they become hot with greed, I will make a feast for them; I will make them drunk so they become happy,
⇔ and then sleep an unending sleep and not wake up—this is Yahweh’s declaration—
UST But while they are extremely hungry,
⇔ I will prepare a different kind of feast for them.
⇔ I will cause them to drink wine until they are very drunk,
⇔ with the result that they will fall asleep.
⇔ But they will never wake up from that sleep!
BSB While they are flushed with heat,
⇔ I will serve them a feast,
⇔ and I will make them drunk
⇔ so that they may revel;
⇔ then they will fall asleep forever and never wake up,
⇔ declares the LORD.
OEB I will give them the banquet they crave for,
⇔ And make them drunk, that they swoon,
⇔ And sleep their eternal sleep,
⇔ To awake nevermore, saith Jehovah.
WEBBE When they are inflamed, I will make their feast,
⇔ and I will make them drunk,
⇔ that they may rejoice,
⇔ and sleep a perpetual sleep,
⇔ and not wake up,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET When their appetites are all stirred up,
⇔ I will set out a banquet for them.
⇔ I will make them drunk
⇔ so that they will pass out,
⇔ they will fall asleep forever,
⇔ they will never wake up,”
⇔ says the Lord.
LSV In their heat I make their banquets,
And I have caused them to drink, so that they exult,
And have slept a continuous sleep,
And do not awaken,” a declaration of YHWH.
FBV But while their passions are aroused, I will serve them a banquet and get them drunk. They'll celebrate so much that they'll pass out and won't ever wake up, declares the Lord.
T4T But while they are extremely hungry,
⇔ I will prepare a different kind of feast for them.
⇔ It is as though I will cause them to drink wine until they are very drunk,
⇔ with the result that they will fall asleep.
⇔ But they will never wake up from that sleep!
LEB • and I will make them drunk, • so that they will fall into a swoon, • and they will sleep[fn] • and they will not wake up,”[fn] Yahweh.
BBE When they are heated, I will make a feast for them, and overcome them with wine, so that they may become unconscious, sleeping an eternal sleep without awaking, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS With their poison I will prepare their feast, and I will make them drunken, that they may be convulsed, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
ASV When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah.
DRA In their heat I will set them drink: and I will make them drunk, that they may slumber, and sleep an everlasting sleep, and awake no more, saith the Lord.
YLT In their heat I make their banquets, And I have caused them to drink, so that they exult, And have slept a sleep age-during, And awake not — an affirmation of Jehovah.
Drby When they are heated, I will prepare their drink, and I will make them drunken, that they may exult, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah.
RV When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
Wbstr In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
KJB-1769 In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
(In their heat I will make their feasts, and I will make them drunkn, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith/says the LORD. )
KJB-1611 In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may reioyce, and sleepe a perpetuall sleepe, and not wake, saith the LORD.
(In their heat I will make their feasts, and I will make them drunkn, that they may rejoice, and sleep a perpetuall sleepe, and not wake, saith/says the LORD.)
Bshps In their heate I shall geue them a dinner, and they shalbe drunken for ioy: then shall they sleepe an euerlastyng sleepe, and neuer wake, saith the Lorde.
(In their heat I shall give them a dinner, and they shall be drunkn for ioy: then shall they sleep an everlasting sleepe, and never wake, saith/says the Lord.)
Gnva In their heate I will make them feastes, and I wil make them drunken, that they may reioyce, and sleepe a perpetual sleepe, and not wake, sayth the Lord.
(In their heat I will make them feastes, and I will make them drunkn, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleepe, and not wake, saith/says the Lord. )
Cvdl In their heate I shal set drynke before the, & they shalbe droncken for ioye: Then shal they slepe an euerlastinge slepe, & neuer wake, saieth the LORDE.
(In their heat I shall set drink before them, and they shall be droncken for ioye: Then shall they sleep an everlasting slepe, and never wake, saith/says the LORD.)
Wycl In the heete of hem Y schal sette the drynkis of hem; and Y schal make hem drunkun, that thei be brouyt asleepe, and that thei slepe euerlastynge sleep, and rise not, seith the Lord.
(In the heat of them I shall set the drinkis of hem; and I shall make them drunkun, that they be brought asleepe, and that they sleep everlasting sleep, and rise not, saith/says the Lord.)
Luth Ich will sie mit ihrem Trinken in die Hitze setzen und will sie trunken machen, daß sie fröhlich werden und einen ewigen Schlaf schlafen, von dem sie nimmermehr aufwachen sollen, spricht der HErr.
(I will they/she/them with their Trinken in the Hitze setzen and will they/she/them drink machen, that they/she/them fröhlich become and a ewigen Schlaf sleep, from to_him they/she/them nevermore aufwachen sollen, says the/of_the LORD.)
ClVg In calore eorum ponam potus eorum, et inebriabo eos ut sopiantur, et dormiant somnum sempiternum, et non consurgant, dicit Dominus.
(In calore their ponam potus their, and inebriabo them as sopiantur, and dormiant somnum sempiternum, and not/no consurgant, he_says Master. )
51:38-40 The Lord proclaimed that he would use wine to turn the lion that once terrorized and destroyed nations (5:6; 25:38; 49:19) into an easily subdued lamb. Wine as an instrument of wrath was usually figurative (25:15-29), but here it was literal (see Dan 5).
(Occurrence 0) become happy
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,inflamed,they I_will_put/place DOM their=drinking/feast and,make_~_drunk,them so_that become_merry and,sleep year_of perpetual and=not wake_up declares YHWH )
As a soldier is happy when he defeats a strong enemy. Another possible meaning is “are very drunk”.