Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:39 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_inflamed_they I_will_make DOM their_drinking/feast and_make_drunk_them so_that they_may_celebrate and_sleep a_sleep of_perpetuity and_not they_will_awake the_utterance of_YHWH.

UHBבְּ⁠חֻמָּ֞⁠ם אָשִׁ֣ית אֶת־מִשְׁתֵּי⁠הֶ֗ם וְ⁠הִשְׁכַּרְתִּי⁠ם֙ לְמַ֣עַן יַעֲלֹ֔זוּ וְ⁠יָשְׁנ֥וּ שְׁנַת־עוֹלָ֖ם וְ⁠לֹ֣א יָקִ֑יצוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
   (bə⁠ḩummā⁠m ʼāshit ʼet-mishtēy⁠hem və⁠hishkartī⁠m ləmaˊan yaˊₐlozū və⁠yāshə shənat-ˊōlām və⁠loʼ yāqiyʦū nəʼum yhwh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 51:39 verse available

BrTrNo BrTr JER 51:39 verse available

ULTWhen they become hot with greed, I will make a feast for them; I will make them drunk so they become happy,
 ⇔ and then sleep an unending sleep and not wake up—this is Yahweh’s declaration—

USTBut while they are extremely hungry,
 ⇔ I will prepare a different kind of feast for them.
 ⇔ I will cause them to drink wine until they are very drunk,
 ⇔ with the result that they will fall asleep.
 ⇔ But they will never wake up from that sleep!

BSBWhile they are flushed with heat,
 ⇔ I will serve them a feast,
 ⇔ and I will make them drunk
 ⇔ so that they may revel;
 ⇔ then they will fall asleep forever and never wake up,
 ⇔ declares the LORD.


OEBI will give them the banquet they crave for,
 ⇔ And make them drunk, that they swoon,
 ⇔ And sleep their eternal sleep,
 ⇔ To awake nevermore, saith Jehovah.

WEBBEWhen they are inflamed, I will make their feast,
 ⇔ and I will make them drunk,
 ⇔ that they may rejoice,
 ⇔ and sleep a perpetual sleep,
 ⇔ and not wake up,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETWhen their appetites are all stirred up,
 ⇔ I will set out a banquet for them.
 ⇔ I will make them drunk
 ⇔ so that they will pass out,
 ⇔ they will fall asleep forever,
 ⇔ they will never wake up,”
 ⇔ says the Lord.

LSVIn their heat I make their banquets,
And I have caused them to drink, so that they exult,
And have slept a continuous sleep,
And do not awaken,” a declaration of YHWH.

FBVBut while their passions are aroused, I will serve them a banquet and get them drunk. They'll celebrate so much that they'll pass out and won't ever wake up, declares the Lord.

T4TBut while they are extremely hungry,
 ⇔ I will prepare a different kind of feast for them.
 ⇔ It is as though I will cause them to drink wine until they are very drunk,
 ⇔ with the result that they will fall asleep.
 ⇔ But they will never wake up from that sleep!

LEB•  and I will make them drunk, •  so that they will fall into a swoon, •  and they will sleep[fn] •  and they will not wake up,”[fn] Yahweh.


51:36 Literally “a sleep of eternity”

51:36 Literally “a declaration of”

BBEWhen they are heated, I will make a feast for them, and overcome them with wine, so that they may become unconscious, sleeping an eternal sleep without awaking, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSWith their poison I will prepare their feast, and I will make them drunken, that they may be convulsed, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.

ASVWhen they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah.

DRAIn their heat I will set them drink: and I will make them drunk, that they may slumber, and sleep an everlasting sleep, and awake no more, saith the Lord.

YLTIn their heat I make their banquets, And I have caused them to drink, so that they exult, And have slept a sleep age-during, And awake not — an affirmation of Jehovah.

DrbyWhen they are heated, I will prepare their drink, and I will make them drunken, that they may exult, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah.

RVWhen they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.

WbstrIn their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.

KJB-1769In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
   (In their heat I will make their feasts, and I will make them drunkn, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith/says the LORD. )

KJB-1611In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may reioyce, and sleepe a perpetuall sleepe, and not wake, saith the LORD.
   (In their heat I will make their feasts, and I will make them drunkn, that they may rejoice, and sleep a perpetuall sleepe, and not wake, saith/says the LORD.)

BshpsIn their heate I shall geue them a dinner, and they shalbe drunken for ioy: then shall they sleepe an euerlastyng sleepe, and neuer wake, saith the Lorde.
   (In their heat I shall give them a dinner, and they shall be drunkn for ioy: then shall they sleep an everlasting sleepe, and never wake, saith/says the Lord.)

GnvaIn their heate I will make them feastes, and I wil make them drunken, that they may reioyce, and sleepe a perpetual sleepe, and not wake, sayth the Lord.
   (In their heat I will make them feastes, and I will make them drunkn, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleepe, and not wake, saith/says the Lord. )

CvdlIn their heate I shal set drynke before the, & they shalbe droncken for ioye: Then shal they slepe an euerlastinge slepe, & neuer wake, saieth the LORDE.
   (In their heat I shall set drink before them, and they shall be droncken for ioye: Then shall they sleep an everlasting slepe, and never wake, saith/says the LORD.)

WyclIn the heete of hem Y schal sette the drynkis of hem; and Y schal make hem drunkun, that thei be brouyt asleepe, and that thei slepe euerlastynge sleep, and rise not, seith the Lord.
   (In the heat of them I shall set the drinkis of hem; and I shall make them drunkun, that they be brought asleepe, and that they sleep everlasting sleep, and rise not, saith/says the Lord.)

LuthIch will sie mit ihrem Trinken in die Hitze setzen und will sie trunken machen, daß sie fröhlich werden und einen ewigen Schlaf schlafen, von dem sie nimmermehr aufwachen sollen, spricht der HErr.
   (I will they/she/them with their Trinken in the Hitze setzen and will they/she/them drink machen, that they/she/them fröhlich become and a ewigen Schlaf sleep, from to_him they/she/them nevermore aufwachen sollen, says the/of_the LORD.)

ClVgIn calore eorum ponam potus eorum, et inebriabo eos ut sopiantur, et dormiant somnum sempiternum, et non consurgant, dicit Dominus.
   (In calore their ponam potus their, and inebriabo them as sopiantur, and dormiant somnum sempiternum, and not/no consurgant, he_says Master. )


TSNTyndale Study Notes:

51:38-40 The Lord proclaimed that he would use wine to turn the lion that once terrorized and destroyed nations (5:6; 25:38; 49:19) into an easily subdued lamb. Wine as an instrument of wrath was usually figurative (25:15-29), but here it was literal (see Dan 5).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) become happy

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,inflamed,they I_will_put/place DOM their=drinking/feast and,make_~_drunk,them so_that become_merry and,sleep year_of perpetual and=not wake_up declares YHWH )

As a soldier is happy when he defeats a strong enemy. Another possible meaning is “are very drunk”.

BI Jer 51:39 ©