Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 139 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If you_will_kill Oh_god [the]_wicked and_men_of blood(s) depart from_me.
UHB אֶ֭סְפְּרֵם מֵח֣וֹל יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעוֹדִ֥י עִמָּֽךְ׃ ‡
(ʼeşpərēm mēḩōl yirbūn hₑqīʦotī vəˊōdiy ˊimmāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 139:18 verse available
BrTr No BrTr PSA 139:18 verse available
ULT If I counted them, they would be more numberous than the sand.
⇔ When I awake, I am still with you.
UST If I could count them, I would see that they are more than the grains of sand at the seashore.
⇔ When I awake, I am still with you.
BSB If I were to count them,
⇔ they would outnumber the grains of sand;
⇔ and when I awake,
⇔ I am still with You.
OEB Should I count, they are more than the sand.
⇔ When I wake, I am still with you.
WEBBE If I would count them, they are more in number than the sand.
⇔ When I wake up, I am still with you.
WMBB (Same as above)
NET If I tried to count them,
⇔ they would outnumber the grains of sand.
⇔ Even if I finished counting them,
⇔ I would still have to contend with you.
LSV I recount them! They are more than the sand,
I have awoken, and I am still with You.
FBV If I tried to count them, they would be more than every grain of sand. Yet when I awake[fn] I am still with you.
139:18 “Awake”: or “come to an end of counting.”
T4T If I could count them, I would see that they are more than the grains of sand at the seashore.
⇔ And when I wake up, I am still with you
⇔ and I know that there are still more of your thoughts about me to count.
LEB • they would outnumber the sand.
• I awaken, and I am still with you.
BBE If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
Moff I try to count them? – they are more than the sand;
⇔ I wake from my reverie, and I am still lost in thee.
JPS If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
ASV If I should count them, they are more in number than the sand:
⇔ When I awake, I am still with thee.
DRA No DRA PSA 139:18 verse available
YLT I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Drby [If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
RV If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Wbstr If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
KJB-1769 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
(If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee/you. )
KJB-1611 If I should count them, they are moe in number then the sand: when I awake, I am still with thee.
(If I should count them, they are more in number then the sand: when I awake, I am still with thee/you.)
Bshps I go about to count them, I fynde that they are mo in number then the sande: and yet whyle I am wakyng I am styll with thee.
(I go about to count them, I find that they are more in number then the sand: and yet while I am wakyng I am still with thee/you.)
Gnva If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
(If I should count them, they are more then the sand: when I wake, I am still with thee/you. )
Cvdl Yf I tell them, they are mo in nombre then the sonde: when I wake vp, I am present with the.
(If I tell them, they are more in number then the sonde: when I wake up, I am present with them.)
Wycl No Wycl PSA 139:18 verse available
Luth Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
(Sollt I they/she/them zählen, so würde of_their/her more his because the sandes. When I aufwache, am I still at dir.)
ClVg No ClVg PSA 139:18 verse available
Ps 139 In this wisdom psalm, the psalmist opens every aspect of his being, character, behavior, and speech to God’s examination. As hard as life is, he wants to ensure his own growth in wisdom so that he does not come under God’s judgment of the wicked (141:5; 142:3; 143:8, 10; 144:3-4). Further, the poet recognizes that he cannot escape from the Lord. His sense of stress disappears when he considers the Lord’s loving care for him, even before birth (139:13-18). He then invites the Lord to continue examining him as he walks in the path of wisdom (139:23-24).
The Heart in the Psalms
The Hebrew words leb and lebab (both meaning “heart”) are hard to translate because they rarely refer to the physical human heart. Rather, these terms usually refer to the center of one’s being, an image for a person’s thought life, reflections, and will. The story of the heart reveals a person’s commitment and direction in life.
The hearts of the wicked are cunning and scheming (Ps 58:2; 64:6; 140:2). The wicked are deceptive, hypocritical, greedy, jealous, and lacking in integrity (10:3; 28:3; 41:6; 55:21; 62:4; 141:4). As time goes on, they become more arrogant, callous, and stubborn (14:1; 17:10; 73:7; 78:8; 81:12; 95:8, 10; 101:5; 119:70). The wicked are only committed to themselves (78:37), and their destructive way of life (5:9) leads to their own destruction.
Meanwhile, the psalmists openly confess their sorrow, trouble, anguish, and despair (13:2; 22:14; 25:17; 38:8, 10; 40:12; 55:4; 61:2; 69:20; 73:21, 26; 109:22; 143:4; 147:3). Through their pain, their hearts grow. They pray intensely (62:8; 119:145), long for God (84:2), trust in him (28:7), and open their hearts to God’s examination (7:9; 17:3; 26:2; 139:1-6, 23). Their commitment does not waver, and their hearts are pure (24:4; 51:10; 73:1, 13) and contented (131:1), even when broken. As their broken hearts (34:17-18; 51:17) are healed by the Lord (147:3), they become strong, confident (27:3, 14; 31:24; 57:7; 108:1; 112:7-8; 138:3), and full of life (22:26; 69:32). In the end, the Lord satisfies them and gives them the desires of their hearts (20:4; 21:2; 37:4). This fills the godly with joy and praise (4:7; 9:1; 13:5; 16:7, 9; 19:8; 30:11-12; 33:21; 86:12; 89:50; 102:4; 105:3; 111:1; 119:7, 111; 138:1).
Passages for Further Study
Pss 7:9; 9:1; 13:2; 14:1; 16:7-9; 17:3; 19:8; 20:4; 21:2; 22:14, 26; 24:4; 26:2; 27:3, 14; 28:3, 7; 33:21; 34:17-18; 37:4; 38:8, 10; 51:10, 17; 55:4, 21; 57:7; 58:2; 61:2; 62:4, 8-10; 64:6; 69:20; 73:1, 7, 13, 21, 26; 78:8, 37; 81:12; 84:2; 86:12; 89:50; 95:8, 10; 102:4; 108:1; 109:22; 111:1; 119:70, 111, 145; 131:1; 138:1; 139:1-24; 140:2; 147:3
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
they would be more in number than the sand
(Some words not found in UHB: count,them than,sand more, awake and,still,I with,you )
This hyperbole means that the writer would be unable to count God’s thoughts. Alternate translation: “there would be more than I could count”