Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Vindicate_me according_to_righteousness_of_your Oh_YHWH god_of_my and_not may_they_rejoice to_me.
UHB הָעִ֣ירָה וְ֭הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַֽאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי׃ ‡
(hāˊirāh vəhāqīʦāh ləmishpāţiy ʼₑlohay vaʼdonāy lərīⱱiy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 35:23 verse available
BrTr No BrTr PSA 35:23 verse available
ULT Arouse yourself and awake to my defense;
⇔ My God and my Lord, defend my cause.
UST Arise, my God, plead my case in court,
⇔ and successfully defend me!
BSB Awake and rise to my defense,
⇔ to my cause, my God and my Lord!
OEB Bestir you, awake, for my right
⇔ my God, my Lord, for my cause.
WEBBE Wake up! Rise up to defend me, my God!
⇔ My Lord, contend for me!
WMBB (Same as above)
NET Rouse yourself, wake up and vindicate me!
⇔ My God and Lord, defend my just cause!
LSV Stir up, and wake to my judgment,
My God, and my Lord, to my plea.
FBV Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
T4T Arise, my God, and plead my case in court,
⇔ and successfully defend me!
LEB • Wake up and rouse yourself for my right, for my cause, O my God and my Lord.
BBE Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
Moff rouse thyself, wake to do me justice,
JPS Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
ASV Stir up thyself, and awake to the justice due unto me,
⇔ Even unto my cause, my God and my Lord.
DRA No DRA PSA 35:23 verse available
YLT Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Drby Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my [fn]God and Lord!
35.23 Elohim
RV Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
Wbstr Stir up thyself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my LORD.
KJB-1769 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
(Stir up thyself/yourself, and awake to my judgement, even unto my cause, my God and my Lord. )
KJB-1611 Stirre vp thy selfe and awake to my iudgement, euen vnto my cause, my God and my LORD.
(Stirre up thyself/yourself and awake to my judgement, even unto my cause, my God and my LORD.)
Bshps Stirre thou and awake O my God and my Lorde: to iudge my cause and controuersie.
(Stirre thou/you and awake O my God and my Lord: to judge my cause and controversy.)
Gnva Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
(Arise and wake to my judgement, even to my cause, my God, and my Lord. )
Cvdl Awake (LORDE) and stonde vp: auenge thou my cause, my God, and my LORDE.
(Awake (LORD) and stand up: avenge thou/you my cause, my God, and my LORD.)
Wycl No Wycl PSA 35:23 verse available
Luth Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein GOtt und HErr!
(Erwecke you/yourself and wache on/in/to to my law/right and to mine Sache, my God and LORD!)
ClVg No ClVg PSA 35:23 verse available
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Arouse yourself and awake
(Some words not found in UHB: wake_up, and,rise, to,defense_of,my God_of,my and,Lord_of,my for,cause_of,my )
This does not mean that God is actually asleep. The writer wants God to intervene. Both words mean basically the same thing and emphasize the urgency of this request. Alternate translation: “I feel like you are sleeping! Wake up” (See also: figs-doublet)
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
to my defense
(Some words not found in UHB: wake_up, and,rise, to,defense_of,my God_of,my and,Lord_of,my for,cause_of,my )
This abstract noun “defense” can be stated as “defend.” Alternate translation: “to defend me”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
my cause
(Some words not found in UHB: wake_up, and,rise, to,defense_of,my God_of,my and,Lord_of,my for,cause_of,my )
This refers to the writer. Alternate translation: “me”