Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27

Parallel GEN 17:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 17:26 ©

OET (OET-RV)So it was, on that same day, both Abraham and his son Ishma’el were circumcised

OET-LVIn/on/at/with_very the_day the_this he_was_circumcised ʼAⱱrāhām and_Yishmāˊēʼl/(Ishmael) his/its_son.

UHBבְּ⁠עֶ֨צֶם֙ הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה נִמּ֖וֹל אַבְרָהָ֑ם וְ⁠יִשְׁמָעֵ֖אל בְּנֽ⁠וֹ׃
   (bə⁠ˊeʦem ha⁠yyōm ha⁠zzeh nimmōl ʼaⱱrāhām və⁠yishmāˊēʼl bən⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTOn that very day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.

USTSo it was, on that same day both Abraham and his son Ishmael were circumcised.


BSBAbraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.

OEBOn this very same day was Abraham circumcised, with Ishmael his son.

WEBIn the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.

WMB (Same as above)

NETAbraham and his son Ishmael were circumcised on the very same day.

LSVin this very same day Abraham has been circumcised, and his son Ishmael;

FBVBoth Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.

T4TOn that very day Abraham and his son, Ishmael were circumcised.

LEBAbraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.

BBEAbraham and Ishmael, his son, underwent circumcision on that very day.

MOFNo MOF GEN book available

JPSIn the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.

ASVIn the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.

DRAThe selfsame day was Abraham circumcised and Ismael his son.

YLTin this self-same day hath Abraham been circumcised, and Ishmael his son;

DBYIn the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son;

RVIn the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.

WBSIn the same day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.

KJB-1769In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.

KJB-1611In the selfe same day was Abraham circumcised, and Ishmael his sonne.
   (In the self same day was Abraham circumcised, and Ishmael his sonne.)

BBThe selfe same day was Abraham circumcised and Ismael his sonne.
   (The self same day was Abraham circumcised and Ismael his sonne.)

GNVThe selfe same day was Abraham circumcised, and Ishmael his sonne:
   (The self same day was Abraham circumcised, and Ishmael his sonne: )

CBEuen vpon one daye were they all circumcyded: Abraham, and Ismael his sonne,
   (Even upon one day were they all circumcyded: Abraham, and Ismael his son,)

WYCAbraham was circumsidid in the same day, and Ismael his sone,
   (Abraham was circumsidid in the same day, and Ismael his son,)

LUTEben auf einen Tag wurden sie alle beschnitten, Abraham, sein Sohn Ismael,
   (Eben on a Tag became they/she/them all beschnitten, Abraham, his son Ismael,)

CLVEadem die circumcisus est Abraham et Ismaël filius ejus:
   (Eadem die circumcisus it_is Abraham and Ismaël filius his: )

BRNAnd at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,

BrLXXἘν δὲ τῷ καιρῷ τῆς ἡμέρας ἐκείνης, περιετμήθη Ἁβραὰμ, καὶ Ἰσμαὴλ ὁ υἱὸς αὐτοῦ,
   (En de tōi kairōi taʸs haʸmeras ekeinaʸs, perietmaʸthaʸ Habraʼam, kai Ismaaʸl ho huios autou, )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).


UTNuW Translation Notes:

בְּ⁠עֶ֨צֶם֙ הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה

in/on/at/with,very the=day the=this

Verses 26 and 27 repeat what happened in verse 23 to emphasize what happened. Make sure in your translation that it does not sound like Abraham and Ishmael were circumcised twice. See how you translated “on that very/same day” in verse 23. Alternate translation: “So it was, on that very day”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

נִמּ֖וֹל אַבְרָהָ֑ם וְ⁠יִשְׁמָעֵ֖אל בְּנֽ⁠וֹ

circumcised ʼAⱱrāhām and,Ishmael his/its=son

Abraham is the one who circumcised his son Ishmael (verse 23). See how you translated “he was circumcised” in verse 24. Alternate translation: “Abraham was circumcised, and he circumcised his son Ishmael.”

BI Gen 17:26 ©