Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 18 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 18:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 18:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he told them what Micah had done for him, and how he’d hired him to be like his priest.

OET-LVAnd_he/it_said to_them as_this and_as_such he_has_done to_me Mīkāh and_hired_me and_become to_him/it as_priest.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם כָּ⁠זֹ֣ה וְ⁠כָ⁠זֶ֔ה עָ֥שָׂה לִ֖⁠י מִיכָ֑ה וַ⁠יִּשְׂכְּרֵ֕⁠נִי וָ⁠אֱהִי־ל֖⁠וֹ לְ⁠כֹהֵֽן׃
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlē⁠hem kā⁠zoh və⁠kā⁠zeh ˊāsāh li⁠y mīkāh va⁠yyiskərē⁠nī vā⁠ʼₑhī-l⁠ō lə⁠kohēn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, οὕτω καὶ οὕτως ἐποίησέ μοι Μιχαίας, καὶ ἐμισθώσατό με, καὶ ἐγενόμην αὐτῷ εἰς ἱερέα.
   (Kai eipe pros autous, houtō kai houtōs epoiaʸse moi Miⱪaias, kai emisthōsato me, kai egenomaʸn autōi eis hierea. )

BrTrAnd he said to them, Thus and thus did Michaias to me, and he hired me, and I became his priest.

ULTHe replied to them, “Like this and like this Micah has done for me; he has hired me and I am to him as a priest.”

USTHe told them the things that Micah had done for him. And he said, “Micah has hired me, and I have become his priest.”

BSB  § “Micah has done this and that for me,” he replied, “and he has hired me to be his priest.”


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEHe said to them, “Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I have become his priest.”

WMBB (Same as above)

NETHe told them what Micah had done for him, saying, “He hired me and I became his priest.”

LSVAnd he says to them, “Thus and thus has Micah done to me; and he hires me, and I am for a priest to him.”

FBV“Micah arranged things for me, and he hired me as his priest,” he told them.

T4THe told them the things that Micah had done for him. And he said, “Micah has hired me/is paying me to work for him►, and I have become his priest.”

LEBAnd he said to them, “Micah did such and such for me and hired me, and I became his priest.”

BBEAnd he said to them, This is what Micah did for me, and he gave me payment and I became his priest.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd he said unto them: 'Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.'

ASVAnd he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.

DRAHe answered them: Michas hath done such and such things for me, and hath hired me to be his priest.

YLTAnd he saith unto them, 'Thus and thus hath Micah done to me; and he hireth me, and I am to him for a priest.'

DrbyAnd he said to them, Thus and thus has Micah done to me; and he has hired me, and I am his priest.

RVAnd he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.

WbstrAnd he said to them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.

KJB-1769And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
   (And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath/has hired me, and I am his priest. )

KJB-1611And hee said vnto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his Priest.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd he aunswered them: Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hyred me, and I am become his priest.
   (And he answered them: Thus and thus dealeth Micah with me, and hath/has hired me, and I am become his priest.)

GnvaAnd he answered them, Thus and thus dealeth Michah with me, and hath hired me, and I am his Priest.
   (And he answered them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath/has hired me, and I am his Priest. )

CvdlHe answered the: Thus & thus hath Micha done vnto me, & hath hyred me to be his prest.
   (He answered them: Thus and thus hath/has Micah done unto me, and hath/has hired me to be his priest.)

WyclWhich answeride `to hem, Mychas yaf to me these and these thingis, and hiride me for meede, that Y be preest to hym.
   (Which answered `to them, Mychas gave to me these and these things, and hirede me for meede, that I be priest to him.)

LuthEr antwortete ihnen: So und so hat Micha an mir getan und hat mich gedinget, daß ich sein Priester sei.
   (He replied to_them: So and so has Micha at to_me did and has me gedinget, that I his priest(s) sei.)

ClVgQui respondit eis: Hæc et hæc præstitit mihi Michas, et me mercede conduxit, ut sim ei sacerdos.
   (Who answered eis: This and these_things præstitit to_me Michas, and me reward conduxit, as sim to_him sacerdos. )


TSNTyndale Study Notes:

18:1-31 The migration of the Danites (cp. Josh 19:40-48) is the story of that tribe’s failure to obey God’s covenant, and it is indicative of Israel’s decline. What began as Micah’s private heresy (Judg 17:4-5) would become the apostasy of an entire tribe (18:30-31). What began as covenant failure (1:19-36) turned into social breakdown in the days of Jephthah and Samson (chs 11–16). In the end, law and order were replaced by banditry and pillaging (18:27-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

Like this and like this

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them as,this and,as,such he/it_had_made to=me Mīkāh and,hired,me and,become to=him/it as,priest )

The Levite is using a common expression of his culture to mean . If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “This is exactly what”

BI Jdg 18:4 ©