Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then Yeshua broke down and burst into tears,
SR-GNT Ἐδάκρυσεν ὁ ˚Ἰησοῦς. ‡
(Edakrusen ho ˚Yaʸsous.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Jesus wept.
UST Jesus started crying.
BSB § Jesus wept.
BLB Jesus wept.
AICNT Jesus wept.
OEB Jesus burst into tears.
WEB Jesus wept.
WMB Yeshua wept.
NET Jesus wept.
LSV Jesus wept.
FBV Then Jesus cried too.
TCNT Jesus wept.
T4T Jesus began to cry.
LEB Jesus wept.
BBE And Jesus himself was weeping.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV Jesus wept.
DRA And Jesus wept.
YLT Jesus wept.
DBY Jesus wept.
RV Jesus wept.
WBS Jesus wept.
KJB Jesus wept.
BB And Iesus wept.
(And Yesus/Yeshua wept.)
GNV And Iesus wept.
(And Yesus/Yeshua wept.)
CB And Iesus wepte.
(And Yesus/Yeshua wept.)
TNT And Iesus wept.
(And Yesus/Yeshua wept.)
WYC And Jhesus wepte. Therfor the Jewis seiden,
(And Yhesus wept. Therefore the Yews said,)
LUT Und JEsu gingen die Augen über.
(And YEsu gingen the Augen über.)
CLV Et lacrimatus est Jesus.
(And lacrimatus it_is Yesus.)
UGNT ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
(edakrusen ho Yaʸsous.)
SBL-GNT ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
(edakrusen ho Yaʸsous.)
TC-GNT Ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
(Edakrusen ho Yaʸsous.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς
wept ¬The Jesus
The word translated wept is different from the word used to describe the weeping of Mary and the Jews with her in 11:31–33. The word here just means to shed tears. If it would be helpful for your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus cried” or “Jesus shed tears”