Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel YHN 11:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 11:35 ©

OET (OET-RV) Then Yeshua broke down and burst into tears,

OET-LVThe Yaʸsous wept.

SR-GNTἘδάκρυσεν ˚Ἰησοῦς. 
   (Edakrusen ho ˚Yaʸsous.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Jesus wept.

UST Jesus started crying.


BSB § Jesus wept.

BLB Jesus wept.

AICNT Jesus wept.

OEB Jesus burst into tears.

WEB Jesus wept.

WMB Yeshua wept.

NET Jesus wept.

LSV Jesus wept.

FBV Then Jesus cried too.

TCNT Jesus wept.

T4T Jesus began to cry.

LEB Jesus wept.

BBE And Jesus himself was weeping.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Jesus wept.

DRA And Jesus wept.

YLT Jesus wept.

DBY Jesus wept.

RV Jesus wept.

WBS Jesus wept.

KJB Jesus wept.

BB And Iesus wept.
  (And Yesus/Yeshua wept.)

GNV And Iesus wept.
  (And Yesus/Yeshua wept.)

CB And Iesus wepte.
  (And Yesus/Yeshua wept.)

TNT And Iesus wept.
  (And Yesus/Yeshua wept.)

WYC And Jhesus wepte. Therfor the Jewis seiden,
  (And Yhesus wept. Therefore the Yews said,)

LUT Und JEsu gingen die Augen über.
  (And YEsu gingen the Augen über.)

CLV Et lacrimatus est Jesus.
  (And lacrimatus it_is Yesus.)

UGNT ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
  (edakrusen ho Yaʸsous.)

SBL-GNT ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
  (edakrusen ho Yaʸsous.)

TC-GNT Ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
  (Edakrusen ho Yaʸsous.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς

wept ¬The Jesus

The word translated wept is different from the word used to describe the weeping of Mary and the Jews with her in 11:31–33. The word here just means to shed tears. If it would be helpful for your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus cried” or “Jesus shed tears”

BI Yhn 11:35 ©